João 2
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NVI
1 Ai meme haréwéc waŋu Galilaia baec Kana ama areŋaiguc ʒammaréŋ ai meérécmiwiŋ ʒéma aʒorogic. Waŋu Yesuac neŋgocya imuaru momacnec kerec.
1 No terceiro dia houve um casamento em Caná da Galiléia. A mãe de Jesus estava ali;
2 Yesu ʒéma tohotoho ichéra acguc momacnec imuaru héihéré énécmigic.
2 Jesus e seus discípulos também haviam sido convidados para o casamento.
3 Waŋu waiŋ qahac waŋu neŋgocyanéŋ Yesu ézéma ʒéyec; Waiŋgina qahac wanʒac.
3 Tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: "Eles não têm mais vinho".
4 Ʒéyu Yesunéŋ yomuhuc ézéyec; Neŋgoc, imi guac me nuac maʒac qahac, naléna ménda hazacnec.
4 Respondeu Jesus: "Que temos nós em comum, mulher? A minha hora ainda não chegou".
5 Waŋu Yesuac neŋgocyanéŋ ai merac yomuhuc énézéyec; Ac méŋac méŋ énézéyu tohoma wandacmu.
5 Sua mãe disse aos serviçais: "Façam tudo o que ele lhes mandar".
6 Waŋu ama imuaru doku nomuŋ hocnéŋ memeya 6 tarec. Imi Yuda ic ieneŋ haka silicgina tohoma méragina ʒuacmu niŋac haigic tarec. Waŋu doku nomuŋ imi hénéŋ baŋa 90 sécya waŋec.
6 Ali perto havia seis potes de pedra, do tipo usado pelos judeus para as purificações cerimoniais; em cada pote cabia entre oitenta a cento e vinte litros.
7 Waŋu Yesunéŋ ai merac yomuhuc énézéyec; Nomuŋ séc doku qocgégic kuagina qemac ʒéyu ieneŋ nomuŋ séc doku qocgégic kuaya qedarec.
7 Disse Jesus aos serviçais: "Encham os potes com água". E os encheram até à borda.
8 Waŋu Yesunéŋ Degucguc doku kitiwa hima aria galeŋaru mema keŋgic ʒéma énézéyu mema keŋgic.
8 Então lhes disse: "Agora, levem um pouco do vinho ao encarregado da festa". Eles assim o fizeram,
9 Waŋu aria galeŋnéŋ dokunéŋ waiŋ waŋec imi nema siŋa nimma waiŋ imi dimuacnec hazac imi ménda niŋasariyec. Waŋu ai merac doku mema hagic ieneŋ sac niŋgic. Waŋu aria galeŋnéŋ ic embac meyec i héihéré miyec.
9 e o encarregado da festa provou a água que fora transformada em vinho, sem saber de onde este viera, embora o soubessem os serviçais que haviam tirado a água. Então chamou o noivo
10 Héihérémima inéŋ yomuhuc ézéyec; Ic embac tosaranéŋ walac waiŋ hiabia gumu énécmiyu nekecgic qerigina sicsaoc waŋu andiaiguc waiŋ biria gumu énécmianʒu. Waŋu guaru imi waiŋ hiabia soroc imi aŋgéŋ tina heyu deguc gumu nénécmizaŋ.
10 e disse: "Todos servem primeiro o melhor vinho e, depois que os convidados já beberam bastante, o vinho inferior é servido; mas você guardou o melhor até agora".
11 Yesu i Galilaia baec Kana ama areŋaiguc kiwi méréra walacgina imi wamma edamuya mewininiyu tohotoho ichéra ieneŋ hémma ninʒéŋgémigic.
11 Este sinal miraculoso, em Caná da Galiléia, foi o primeiro que Jesus realizou. Revelou assim a sua glória, e os seus discípulos creram nele.
12 Imuac andiaiguc Yesunéŋ neŋgoc muna ʒéma tohotoho ichéra momacnec Kafanaum ama areŋa yandaiguc hiŋgacma imuaru ai meme éréhécdac kecgic.
12 Depois disso ele desceu a Cafarnaum com sua mãe, seus irmãos e seus discípulos. Ali ficaram durante alguns dias.
13 Yuda ic ionac Nagu sacyaguc ogicma keŋkeŋa imuac kendoŋ hosuru ducŋiyu Yesunéŋ Yerusalem ekeŋec.
13 Quando já estava chegando a Páscoa judaica, Jesus subiu a Jerusalém.
14 Ekemma iniru ic embac ocmuŋ téréya demiŋ qeriaiguc rama, burumakao ʒéma kembo nei nénnagémba waŋgic. Waŋu soukiwa meamu ic eneŋ tataciguc tackecgic.
14 No pátio do templo viu alguns vendendo bois, ovelhas e pombas, e outros assentados diante de mesas, trocando dinheiro.
15 Imuhuc waŋgic Yesunéŋ lewakaŋ miʒiyu ʒikaya waŋu iminéŋ rama ʒéma burumakao mocʒoŋ nesi énécmiyu hiŋgacdacgic. Waŋu soukiwa amukecgic ionac soukiwagina imi héndéŋ qéndémma ʒaegina meleŋgic.
15 Então ele fez um chicote de cordas e expulsou todos do templo, bem como as ovelhas e os bois; espalhou as moedas dos cambistas e virou as suas mesas.
16 Imuhuc wamma ic kembo nei haigic ionac yomuhuc énézéyec; Ini yomi mema yomuaru néŋgacgic. Maŋgocnawac ama ménda mebirigic nénnagémba ama éséc wambac niŋac.
16 Aos que vendiam pombas disse: "Tirem estas coisas daqui! Parem de fazer da casa de meu Pai um mercado! "
17 Waŋu tohotoho ichéra i eneŋ kiwi téréyaiguc ac yomuhuc hezac imi niŋɋeligic; Guac ama niŋ wamba wésé polaŋnanéŋ ʒericnénʒac.
17 Seus discípulos lembraram-se que está escrito: "O zelo pela tua casa me consumirá".
18 Waŋu Yuda ic ieneŋ yomuhuc melemma ézégic; Gi haka imuhucya wanʒaŋ imuac némac asé kiwi méréra méŋ séha mena hémbiŋ?
18 Então os judeus lhe perguntaram: "Que sinal miraculoso o senhor pode mostrar-nos como prova da sua autoridade para fazer tudo isso? "
19 Ʒégic Yesunéŋ melemma yomuhuc énézéyec; Ama téréya yomi héricgic, ai meme haréwéciguc neŋ mewa yacmac.
19 Jesus lhes respondeu: "Destruam este templo, e eu o levantarei em três dias".
20 Ʒéyu Yuda ic eneŋ yomuhuc ʒégic; Ama téréya yomi yawuŋ 46 kecma miʒicgégic. Waŋu geŋ ai meme haréwéciguc hia mena yacmac?
20 Os judeus responderam: "Este templo levou quarenta e seis anos para ser edificado, e o senhor vai levantá-lo em três dias? "
21 Waŋu Yesunéŋ ocmuŋ téréya ʒéyec imi eŋeya séwiya niŋ ʒéyec.
21 Mas o templo do qual ele falava era o seu corpo.
22 Kecma humuc igucnec meɋelimiyu yaru, tohotoho ichéra ieneŋ Yesuac ac imi niŋɋelima kiwi téréya ʒéma ara ʒéyec imi ninʒéŋgégic.
22 Depois que ressuscitou dos mortos, os seus discípulos lembraram-se do que ele tinha dito. Então creram na Escritura e na palavra que Jesus dissera.
23 Yesu i nagu sacyaguc ogicma keŋgic imuac kendoŋiguc Yerusalem kecma kiwi méréra hénia hénia meyu ic sasalanéŋ hémma iwac qara ninʒéŋgégic.
23 Enquanto estava em Jerusalém, na festa da Páscoa, muitos viram os sinais miraculosos que ele estava realizando e creram em seu nome.
24 Waŋu Yesunéŋ ic inictegicdarec imuac niŋ ionac muru ménda héiyec.
24 Mas Jesus não se confiava a eles, pois conhecia a todos.
25 Inéŋ ic onac ewa qeriginaiguc iwawai hezac imi niŋtegicdarec imuac ic méŋac héniaya nimmaŋ ʒé ic onac héipuc ac niŋac ménda waŋec.
25 Não precisava que ninguém lhe desse testemunho a respeito do homem, pois ele bem sabia o que havia no homem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.