Hebreus 11
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NVI
1 Ninʒéŋ ninʒéŋ imi iwawai méŋac méŋ niŋkumuma kecanʒiŋ imuac héla ʒéma iwawai ménda héŋanʒiŋ imuac héipucya wanʒac.
1 Ora, a fé é a certeza daquilo que esperamos e a prova das coisas que não vemos.
2 Ninʒéŋ ninʒéŋginaguc Yanda hécnina ʒéhiaru énécmimia waŋec.
2 Pois foi por meio dela que os antigos receberam bom testemunho.
3 Ninʒéŋ ninʒéŋninaguc mia baec kurumeŋ yomi Anutunéŋ ʒéyu hicŋidarec imi niŋasarianʒiŋ. Imuac iwawai kicninanéŋ ménda héŋanʒiŋ imuacnec iwawai kicninanéŋ héŋanʒiŋ imi mihicŋidarec.
3 Pela fé entendemos que o universo foi formado pela palavra de Deus, de modo que o que se vê não foi feito do que é visível.
4 Ninʒéŋ ninʒéŋaguc Abelnéŋ Kainac hofac oo ai imi ogicma Anutu hofac oo ai hiabianec memiyu Anutunéŋ hémma hofac oo ai imuac héŋu sécgéyu ʒéhiaru miyec. Waŋu inéŋ becnec humuyec, néŋ ninʒéŋ ninʒéŋanéŋ ac waŋ nénécmimanec kecʒac.
4 Pela fé Abel ofereceu a Deus um sacrifício superior ao de Caim. Pela fé ele foi reconhecido como justo, quando Deus aprovou as suas ofertas. Embora esteja morto, por meio da fé ainda fala.
5 Ninʒéŋ ninʒéŋaguc Enoko inéŋ kecma kekec yomuacnec humuc ménda mihicŋiyunec wagicma eŋec. Anutunéŋ wagicma keŋu muŋguc hémmuac séc qahac waŋec. Waŋu ménda wagicma eŋec nalé imuaru Inéŋ mia Anutu ewa hia mihicŋi miaŋec imuac Anutunéŋ ʒéhiaru miyec.
5 Pela fé Enoque foi arrebatado, de modo que não experimentou a morte; "ele já não foi encontrado porque Deus o havia arrebatado", pois antes de ser arrebatado recebeu testemunho de que tinha agradado a Deus.
6 Ninʒéŋ ninʒéŋnina qahac eŋ Anutu ségiségi mihicŋi miwiŋac séc qahac. Imuac Anutuac muru kembiŋ ʒé ninʒu imi eneŋ inéŋ hélacnec Kecanʒac imi ʒéma hoc tinʒarec mema kenʒu ionac mia bakia hiabia meleŋ énécmianʒac imi ninʒéŋgémuac hezac.
6 Sem fé é impossível agradar a Deus, pois quem dele se aproxima precisa crer que ele existe e que recompensa aqueles que o buscam.
7 Ninʒéŋ ninʒéŋaguc Noanéŋ haka méŋ kic wésiaiguc ménda hicŋiyec imuac walac ʒéhicŋi miyu bac yandi yandiyaguc wamma ac imuac eeya héima eŋeya iniŋ merachéra kekec mihicŋi énécmimaŋ ʒé ʒéic yanda imi meyacgéyec. Imuhuc wamma hakaya solaŋanéŋ baec ic ionac képésicgina mewininiyec. Waŋu imuhuc wamma kekec solaŋa ninʒéŋ ninʒéŋ igucnec hahaya imuac mératéc ic waŋec.
7 Pela fé Noé, quando avisado a respeito de coisas que ainda não se viam, movido por santo temor, construiu uma arca para salvar sua família. Por meio da fé ele condenou o mundo e tornou-se herdeiro da justiça que é segundo a fé.
8 Ninʒéŋ ninʒéŋaguc Abaraham imi héihéré miyec nalé imuaru ackuaʒéc imi niŋtohoyec. Niŋtohoma baec méŋ iwac buŋa wammac niŋ ʒémiyec imuac wamma dimuaru kemmac imi ménda niŋtegicmanec hénima keŋec.
8 Pela fé Abraão, quando chamado, obedeceu e dirigiu-se a um lugar que mais tarde receberia como herança, embora não soubesse para onde estava indo.
9 Waŋu ninʒéŋ ninʒéŋiguc baec méŋ iwac buŋa wammac niŋ ac ʒikima ézéyec imuaru kemma baec méréra imuaru kecaŋec. Kecma eŋeyaguc momacnec sisipac ac momacguc imuacnec mératéc meme ic kekera Isaka ʒéma Yakop iriguc momacnec sel haliiguc kecaŋgic.
9 Pela fé peregrinou na terra prometida como se estivesse em terra estranha; viveu em tendas, bem como Isaque e Jacó, co-herdeiros da mesma promessa.
10 Hénia imi yomuhuc; Inéŋ ama areŋa yanda méŋ Anutu eŋeyaoc irec meme ic ʒéma mericqe ic wamma qambaŋa haiyec imuac mia kichihi wamma kecaŋec.
10 Pois ele esperava a cidade que tem alicerces, cujo arquiteto e edificador é Deus.
11 Waŋu ninʒéŋ ninʒéŋaguc Sara eŋeyaoc acguc héfiŋa kecma embac yanda waŋec, néŋ sisipac ac wammiyec inéŋ méŋʒé méŋʒéya qahac imi ninʒéŋgéyec imuac niŋac yawuŋa imi séha ogicma sasala waŋec, néŋ kileŋ hériyaguc wawaŋawac kuha hamimia waŋec.
11 Pela fé, Abraão — e também a própria Sara, apesar de estéril e avançada em idade — recebeu poder para gerar um filho, porque considerou fiel aquele que lhe havia feito a promessa.
12 Imuac mia ic momacguc humumia ésécnec iwarunec sawaiguc ménisikilu sasala ʒéma konduŋ giŋgiŋaiguc sakasac qétéya olombiŋac séc qahac imuac séciguc ɋelihéra sasala hicŋigic.
12 Assim, daquele homem já sem vitalidade originaram-se descendentes tão numerosos como as estrelas do céu e tão incontáveis como a areia da praia do mar.
13 Ic imi eneŋ mocʒoŋ ninʒéŋ ninʒéŋgina méndacma humudacgic. Waŋu sisipac ac imuac héla ménda énécmiyu megic. Néŋ eŋ lakec ou heyu hémma yaiʒézé ac wamma kecgic. Imuhuc kecma baeciguc neŋaŋ ic kiaŋ kecʒiŋ ʒéma ʒéau énécmiaŋgic.
13 Todos estes ainda viveram pela fé, e morreram sem receber o que tinha sido prometido; viram-nas de longe e de longe as saudaram, reconhecendo que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
14 Haka imi mia imuhuc ʒéanʒu imi eneŋ imuhuc wamma eŋaŋ ama baecgina waima hagic imuac mia liliŋgéwiŋ ʒé kichihi wamma kecanʒu imuac hénia measarianʒac.
14 Os que assim falam mostram que estão buscando uma pátria.
15 Waŋu eŋaŋ ama baec waima hagic imuac niŋɋeliwunec imi nalé méŋ béréŋgéyu hia liliŋgéwunec.
15 Se estivessem pensando naquela de onde saíram, teriam oportunidade de voltar.
16 Waŋu ieneŋ mia ama baec hiabia séc méŋ kurumeŋiguc heheya imuac qeriginanéŋ héŋgeŋnec waŋanʒac. Imuac Anutu imi ionac Anutu ʒémimiawac gamuya ménda nimma ionac niŋ wamma ama areŋa yanda méŋ mézézéŋgé énécmiyec.
16 Em vez disso, esperavam eles uma pátria melhor, isto é, a pátria celestial. Por essa razão Deus não se envergonha de ser chamado o Deus deles, pois preparou-lhes uma cidade.
17 Ninʒéŋ ninʒéŋaguc Abaraham imi batucgémiyec nalé imuaru Isaka Anutuac buŋa qemiyec. Sisipac ac wammiyu meyec, néŋ naŋa momacguc sac hemiyec imi waimimaŋ ʒé efiyec.
17 Pela fé Abraão, quando Deus o pôs à prova, ofereceu Isaque como sacrifício. Aquele que havia recebido as promessas estava a ponto de sacrificar o seu único filho,
18 Naŋa imuac mia, ac buŋa yomuhuc ézéyec, guac ɋelihécga ʒéénécmimia imi mia Isaka arunec hicŋisai wammu.
18 embora Deus lhe tivesse dito: "Por meio de Isaque a sua descendência será considerada".
19 Inéŋ Anutu imi humuc ic ionac sucgina igucnec meɋeli mimac niŋ kuha hemizac imi niŋhumuyec. Imuac ac héima ʒéni humuc igucnec meleŋ miyu meyecac séc wanʒac.
19 Abraão levou em conta que Deus pode ressuscitar os mortos; e, figuradamente, recebeu Isaque de volta dentre os mortos.
20 Ninʒéŋ ninʒéŋaiguc Isaka imi haka biaŋguc hicŋimac imuac wamma Yakop ʒéma Esau mozoc ac ʒéérécmiyec.
20 Pela fé Isaque abençoou Jacó e Esaú com respeito ao futuro deles.
21 Ninʒéŋ ninʒéŋiguc Yakop imi mia humumaŋ ʒé waŋec imuaru Yosefe naŋ héréra iorac mozocgé érécmima tac witiyaiguc héima namma Anutu sicgémiyec.
21 Pela fé Jacó, à beira da morte, abençoou cada um dos filhos de José e adorou a Deus, apoiado na extremidade do seu bordão.
22 Ninʒéŋ ninʒéŋaiguc Yosefe imi humumaŋac ʒé wamma Israel ic embac eneŋ kecma Iʒipte baec waima kemmu ʒéma sirawac ʒéma walac ʒéseli énécmiyec.
22 Pela fé José, no fim da vida, fez menção do êxodo dos israelitas do Egito e deu instruções acerca dos seus próprios ossos.
23 Mose hicŋiyu neŋgoc maŋgocya iereŋ héŋyic merac imi hiabia soroc waŋu ninʒéŋ ninʒéŋ giraiguc mia ic kewu Faraoac ʒézé seli imuac bac yandi yandi ménda wamma maso haréwéc séc musaŋgéyoc.
23 Pela fé Moisés, recém-nascido, foi escondido durante três meses por seus pais, pois estes viram que ele não era uma criança comum, e não temeram o decreto do rei.
24 Mose imi yandima ninʒéŋ ninʒéŋaiguc Farao bérarawac naŋa ʒémimiawac ménda wamma qeqetali waŋec.
24 Pela fé Moisés, já adulto, recusou ser chamado filho da filha do faraó,
25 Imuhuc wamma képésic wawaŋawac siŋa, nalé hotoŋa heheya, imi waima néwécgeŋac Anutuac ic embac iniguc momacnec qenʒeŋ manʒeŋ mihicŋiwiŋ ʒéma niŋu sécgéyu héna imuac méndarec.
25 preferindo ser maltratado com o povo de Deus a desfrutar os prazeres do pecado durante algum tempo.
26 Waŋu inéŋ bakia hiabia imuac kichihi waŋec, imuac niŋac Kristoac wamma gamu qeqe mihicŋi mimia imuac niŋu eŋeŋa waŋu Iʒipte baec igucnec soukiwa hinac mériaŋ imuhucya imuac niŋu mamaya waŋec.
26 Por amor de Cristo, considerou a desonra riqueza maior do que os tesouros do Egito, porque contemplava a sua recompensa.
27 Ninʒéŋ ninʒéŋaiguc Inéŋ ic kewuac qeri gericyawac bac yandi yandi ménda wamma Iʒipte baec waima keŋec. Waŋu Anutu ménda héhéŋa imi kiwanéŋ héŋec tanec, iwac muru héiseliyec.
27 Pela fé saiu do Egito, não temendo a ira do rei, e perseverou, porque via aquele que é invisível.
28 Ninʒéŋ ninʒéŋiguc méréc merac unumuhuyec inéŋ Israel ic onac méréc merac hécgina ménda unumac niŋac nagu sacyaguc ogicma keŋkeŋa imuac kendoŋ ʒéma sac gilihéi imuac haka imi ʒéseliyec.
28 Pela fé celebrou a Páscoa e fez a aspersão do sangue, para que o destruidor não tocasse nos fihos mais velhos dos israelitas.
29 Waŋu ninʒéŋ ninʒéŋiguc Israel ic eneŋ konduŋ pésia imi baec dokuya qahac ésécnec qericma keŋgic, néŋ Iʒipte ic ieneŋ imi batucgéma waŋgic konduŋnéŋ hoturu énécmiyu humudacgic.
29 Pela fé o povo atravessou o mar Vermelho como em terra seca; mas, quando os egípcios tentaram fazê-lo, morreram afogados.
30 Waŋu ninʒéŋ ninʒéŋiguc ieneŋ, ai meme 7, Yeriko ama areŋa yanda lelecgéma keŋha waŋgic demiŋ selia imi bacgéma madarec.
30 Pela fé caíram os muros de Jericó, depois de serem rodeados durante sete dias.
31 Ninʒéŋ ninʒéŋiguc héna yanda embac Rahap imi kicgaleŋ éréhéc luae qeérécmima érépésiyec. Imuac inéŋ acqeqe ic iniguc momacnec ménda humuyec.
31 Pela fé a prostituta Raabe, por ter acolhido os espiões, não foi morta com os que haviam sido desobedientes.
32 Waŋu ac tosia némaciguc toroqema ʒédacmaŋ? Gideon, Barak, Samson, Yipta, Dawidi, Samuel ʒéma, kua meme ic ionac suruc medacma ʒéwinec nalé henénʒac imi ménda sécgéwacnec.
32 Que mais direi? Não tenho tempo para falar de Gideão, Baraque, Sansão, Jefté, Davi, Samuel e os profetas,
33 Ninʒéŋ ninʒéŋiguc ieneŋ héŋgaleŋ ama areŋa yanda sasala unuma onagicgic, haka solaŋa waŋgic, sisipac ac imuac héla mihicŋi énécmiyu megic, laion yaŋ kuagina miʒicgégic.
33 os quais pela fé conquistaram reinos, praticaram a justiça, alcançaram o cumprimento de promessas, fecharam a boca de leões,
34 Geric bélaŋ laiŋa héwécgégic, sou ʒéra igucnec qiʒiʒiŋgéma néŋgacgic, qeka meka igucnec seligigic, yaréiguc kucginaguc wamma téŋgiŋ ic tosara baecgina igucnec haʒéc hécgina ununesi waŋ énécmigic néŋgagic.
34 apagaram o poder do fogo e escaparam do fio da espada; da fraqueza tiraram força, tornaram-se poderosos na batalha e puseram em fuga exércitos estrangeiros.
35 Waŋu embac tosia imi eŋaŋ humuc ic hécgina ɋelima liliŋgégic muŋguc énépésigic. Waŋu ic tosia imi humuc igucnec yacyac hiabia mihicŋiwiŋ ʒé ʒéra waiya mihicŋi énécmigic hulac énécmimuac niŋ ménda waŋgic.
35 Houve mulheres que, pela ressurreição, tiveram de volta os seus mortos. Alguns foram torturados e recusaram ser libertados, para poderem alcançar uma ressurreição superior.
36 Waŋu tosia ieneŋ ʒédesi ʒéma, hihilocnéŋ unuhéi imuac howura neniŋgic. Waŋu kileŋ tosara imi seŋ hésa ʒéma, hésa ama imuhucyaguc qenʒeŋ manʒeŋ mihicŋigic.
36 Outros enfrentaram zombaria e açoites, outros ainda foram acorrentados e colocados na prisão,
37 Tosia ieneŋ hocnéŋ énérigic humugic. Tosia imi segenéŋ meric énécmigic éréhéc waŋgic. Tosia imi sounéŋ qeric énécmigic humugic. Waŋu tosia imi rama ʒéma noniŋ séwéla aturuma musaŋgé amuma keŋha wamma nene qahac kecma qenʒeŋ manʒeŋiguc ʒéma hénia qahac sicsaoc waŋ énécmigic kecaŋgic.
37 apedrejados, serrados ao meio, postos à prova, mortos ao fio da espada. Andaram errantes, vestidos de pele de ovelhas e de cabras, necessitados, afligidos e maltratados.
38 Ic embac téréya imuhucya onac imi baec yominéŋ eeyaguc ménda wanʒac. Ieneŋ baec kisia ʒéma baec boŋa ʒéma baŋec ʒéma baec kifaŋaiguc heyac wamma keŋha waŋaŋgic.
38 O mundo não era digno deles. Vagaram pelos desertos e montes, pelas cavernas e grutas.
39 Ic embac imuhucya imi mocʒoŋ ninʒéŋ ninʒéŋgina niŋac Anutunéŋ ʒéhiaru énécmiyec, néŋ kileŋ ʒikiʒki acwac héla imi ménda mihicŋi énécmiyu megic.
39 Todos estes receberam bom testemunho por meio da fé; no entanto, nenhum deles recebeu o que havia sido prometido.
40 Némac niŋ, Anutunéŋ neŋaŋaru haka eeyaguc séc méŋ mézézéŋgédaru heyec. Imuac niŋ neŋaŋ qahac eŋacnec sac Anutunéŋ niŋu heyec imi hia mesolaŋimuac séc qahac waŋec.
40 Deus havia planejado algo melhor para nós, para que conosco fossem eles aperfeiçoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.