Filipenses 1
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs ARA
1 Yesu Kristoac weleŋ qeqe icya Paulo ʒéma Timoteo niri hénaoriŋ Kristo Yesuac qeriaiguc Filipi ama areŋa yandaiguc kecanʒu ini ʒéma galeŋ hécgina ʒéma ai ichécgina onacmuru kiwi yomi oma haiwa hazac.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus, inclusive bispos e diáconos que vivem em Filipos,
2 Anutu maŋgocnina ʒéma Miŋ Kewunina Yesu Kristo iorarunec ewa hia ʒéma luaenéŋ hama onac muru hemac.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ni niŋɋeli énécmianʒua nalé imuac séc Anutuna ewa hia ac ézéanʒua.
3 Dou graças ao meu Deus por tudo que recordo de vós,
4 Ʒéwelecanʒua séc ic tuŋ onac niŋac wamma ségiségi wamma nalé séc ʒéwelec waŋanʒua. Imuac hénia imi yomuhuc;
4 fazendo sempre, com alegria, súplicas por todos vós, em todas as minhas orações,
5 Ini buŋa suruc hiabia niŋgic nalé imuac hénihénia igucnec éréma deguc imuac ai imi naŋgé amuma meanʒu imuac mia imuhuc waŋanʒua.
5 pela vossa cooperação no evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Waŋu sucginaiguc ai hiabia héniyec Anutu inéŋ ai imi mézézéŋgéma metecgéyuguc Kristo Yesuac nalé yanda imi hamac imi niŋkinʒéŋ gézua.
6 Estou plenamente certo de que aquele que começou boa obra em vós há de completá-la até ao Dia de Cristo Jesus.
7 Ni hésa ɋatécnaguc wamma buŋa suruc hiabia imuac héipuc wamma ʒéseliwa ini ewa hiayawac qeriaiguc ai momachécna waŋ néŋanʒu. Imuac niŋac ni ic tuŋ onac imuhuc nimba sécgézac. Imuhuc nimba ini imi nuac ewa qerinaiguc kecanʒu.
7 Aliás, é justo que eu assim pense de todos vós, porque vos trago no coração, seja nas minhas algemas, seja na defesa e confirmação do evangelho, pois todos sois participantes da graça comigo.
8 Yesu Kristo inéŋ ewa qerianéŋ waŋ énécmianʒac imuac séciguc ni dimuhuc onac niŋac wamma qerinanéŋ hakhak waŋanʒac imuac mia Anutunéŋ ni héipuc waŋ nénʒac.
8 Pois minha testemunha é Deus, da saudade que tenho de todos vós, na terna misericórdia de Cristo Jesus.
9 Waŋu ini niniŋ hiŋgac hiŋgara ʒéma niŋgésigési ginanéŋ goi héihéigina imi mesaiyu kuaya qeqeya wammac imuhuc ʒéma ʒéwelecanʒua,
9 E também faço esta oração: que o vosso amor aumente mais e mais em pleno conhecimento e toda a percepção,
10 Imuhuc wamma némac iwawainéŋ héla wanʒac imi niŋtegicma solaŋanec kitic képésic qahac kecgic Kristoac haha naléya imi hamac.
10 para aprovardes as coisas excelentes e serdes sinceros e inculpáveis para o Dia de Cristo,
11 Waŋu Yesu Kristonéŋ qenaŋgé waŋ énécmiyu kekec solaŋawac héla gocmianéŋ sécgé énécmiyu Anutuac edamuya onac murunec qetagali énécmiyu tosara eneŋ hémma Anutu mepé qepésiac legic héimimu.
11 cheios do fruto de justiça, o qual é mediante Jesus Cristo, para a glória e louvor de Deus.
12 Dacmuna hécnina haka hicŋinéŋec imuac niŋac Miŋ Kewuac buŋa suruc hiabia imi muŋguc yanda saima kenʒac imi ini niŋtegicmu niŋac wanʒua.
12 Quero ainda, irmãos, cientificar-vos de que as coisas que me aconteceram têm, antes, contribuído para o progresso do evangelho;
13 Imuac Kristoac niŋac wamma hésa ɋaténaguc kecʒua imi baec galeŋac ai ama yomuac qeriaiguc owohotoŋ kecʒu i ʒéma ic embac tosara mocʒoŋ ionac sucginaiguc wininiyu héŋtegicdacʒu.
13 de maneira que as minhas cadeias, em Cristo, se tornaram conhecidas de toda a guarda pretoriana e de todos os demais;
14 Imuac niŋac dacmuna hécnina sucginaiguc sasalanéŋ nuac hésa ɋaténa niŋac Miŋ Kewuninawac qeriaiguc ninʒéŋgéma ʒénéŋgina ménda hiriyu Anutuac ackuaʒéc imi haŋ qema ʒéanʒu.
14 e a maioria dos irmãos, estimulados no Senhor por minhas algemas, ousam falar com mais desassombro a palavra de Deus.
15 Ic embac tosaranéŋ nimbupuc wamma nogicna gogicba ʒéma Kristo ʒésaianʒu, néŋ tosara imi ewa hélanéŋ ʒésaianʒu.
15 Alguns, efetivamente, proclamam a Cristo por inveja e porfia; outros, porém, o fazem de boa vontade;
16 Yomi eneŋ imi ni buŋa suruc hiabia imuac héipuc wamma ʒéasarimaŋ niŋac kumunéŋec hénia imi niŋtegicma siŋna nimma ai meanʒu.
16 estes, por amor, sabendo que estou incumbido da defesa do evangelho;
17 Waŋu tosara imi eneŋ hésa ɋaténaguc réwéri méŋ toroqewiŋ gezaŋ ʒéma ewa hélanéŋnec qahac, néŋ nogicna gogicba ʒéma Kristo ʒésaianʒu.
17 aqueles, contudo, pregam a Cristo, por discórdia, insinceramente, julgando suscitar tribulação às minhas cadeias.
18 Imuac némariawac hémba birimac? Ikoc me hélacnec imuhuc me imuhuc waŋgic saima keŋanʒac imi Kristo imi mia. Hénia imuac niŋac ni ségiségi waŋanʒua. Waŋu toroqema ségiségi wammanec kecmaŋ.
18 Todavia, que importa? Uma vez que Cristo, de qualquer modo, está sendo pregado, quer por pretexto, quer por verdade, também com isto me regozijo, sim, sempre me regozijarei.
19 Imi mia hénia yomuhuc niŋac; Onac ʒéwelecgina ʒéma Yesu Kristoac Uŋa téréyanéŋ naŋgénéŋu ʒéra waiya imuhucya niŋac aŋgéŋ titina mihicŋimaŋ imi ni ninʒua, imuac niŋac mia imuhuc waŋanʒua.
19 Porque estou certo de que isto mesmo, pela vossa súplica e pela provisão do Espírito de Jesus Cristo, me redundará em libertação,
20 Waŋu gamusiŋ qamusiŋ ménda nimma becnec ésécnec degucmi acguc ʒénéŋna ménda hiriyu séwiiguc me humuciguc séwinanéŋ Kristo iwacnec sac mepési mimaŋ niŋ ninʒua.
20 segundo a minha ardente expectativa e esperança de que em nada serei envergonhado; antes, com toda a ousadia, como sempre, também agora, será Cristo engrandecido no meu corpo, quer pela vida, quer pela morte.
21 Imi mia nuaru imi kecmaŋiguc Kristoac kecmaŋ, waŋu humumaŋiguc humucna imi acguc méra némmac.
21 Porquanto, para mim, o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Waŋu séwinaguc kecmaŋiguc imi téré ainawac héla mihicŋimaŋ. Imuac niŋac kekec ʒéma humuc iorac sucgiraiguc némariawac aŋgéŋ tiwa hia wammac imi ménda ninʒua.
22 Entretanto, se o viver na carne traz fruto para o meu trabalho, já não sei o que hei de escolher.
23 Ni imuac sucgiraiguc kecba momacnec waŋ nénʒaoc. Waima kemma Kristoguc kecmaŋ iminéŋ ogicogicya imuac niŋ imuac wanʒua, néŋ
23 Ora, de um e outro lado, estou constrangido, tendo o desejo de partir e estar com Cristo, o que é incomparavelmente melhor.
24 imi waima séwinaguc kecmaŋ imi onac niŋ nimba hia wanʒac.
24 Mas, por vossa causa, é mais necessário permanecer na carne.
25 Waŋu ni waima kecmaŋ imi ʒéma onac ninʒéŋ ninʒéŋgina meyandima imuac ʒézé ségiségi wamma ic tuŋ iniguc momacnec kecmaŋac hezac imi ni niŋyacgézua.
25 E, convencido disto, estou certo de que ficarei e permanecerei com todos vós, para o vosso progresso e gozo da fé,
26 Imuac neŋ muŋguc hama iniguc kecba nuac niŋac Yesu Kristoac qeriaiguc onac ʒézé ségiségi ginanéŋ qesalecgéma yandimac.
26 a fim de que aumente, quanto a mim, o motivo de vos gloriardes em Cristo Jesus, pela minha presença, de novo, convosco.
27 Momacguc niŋgic eeyaguc wammac imi yomuhuc; Ini Kristoac buŋa suruc hiabia imuac séciguc wamma kecmu. Imi mia ni ha inicmaŋ me wai énécmima lakec kecmaŋ imi ini ewa momac wamma namma ewa siŋgina momacnec buŋa suruc hiabiawac ninʒéŋ ninʒéŋginawac wamma eŋaoc naŋgé amumu.
27 Vivei, acima de tudo, por modo digno do evangelho de Cristo, para que, ou indo ver-vos ou estando ausente, ouça, no tocante a vós outros, que estais firmes em um só espírito, como uma só alma, lutando juntos pela fé evangélica;
28 Ionac muru imi buŋa suruc hiabianéŋ kisikiyoŋac asé kiwiya wanʒac, néŋ onacmuru imi aŋgéŋ titiac asé kiwiya wanʒac. Imuac niŋac ai imuac me imuac mewiŋ ʒégic haʒéc waŋ énécmimuiguc ionac bac yandi yandi ménda wammu.
28 e que em nada estais intimidados pelos adversários. Pois o que é para eles prova evidente de perdição é, para vós outros, de salvação, e isto da parte de Deus.
29 Kristoac niŋac ewa hia waŋ énécmiyec imi ninʒéŋgé mimu niŋac sac qahac, néŋ ninʒéŋgéma iwac niŋ wamma ʒérabéra acguc momacnec bisimu niŋac imuhuc ʒézua.
29 Porque vos foi concedida a graça de padecerdes por Cristo e não somente de crerdes nele,
30 Ini imi becnec nuac muru hicŋiyu héŋgicac deguc nuacmuru heyu héŋanʒu qenʒeŋ manʒeŋ imuhucya onac muru acguc he énécmizac.
30 pois tendes o mesmo combate que vistes em mim e, ainda agora, ouvis que é o meu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.