Atos 6

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Waŋu nalé imuhucgeŋ Yesuac tohotoho ichéra ʒaŋgégina toroqema eŋec. Eŋu Yuda ic tosara Hebiraio ac ʒéaŋgic ieneŋ naléya naléya maqeqeya galeŋgé énécmima Yuda ic tosara Girik ac ʒéaŋgic ionac maléhécgina méragina ménda énécmigic. Waŋu Yuda ic Girik ac ʒéaŋgic ieneŋ eŋacnec ewa hétéŋgina memama haka imuac Hebiraio ic ʒébiri énécmigic.
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Imuhuc waŋgic Méliméli ic ieneŋ tohotoho ichéra tocgé énécmima ʒégic; Nini Anutuac ackuaʒéc ménda ʒéauma nene yaka méndéŋ énécmimanec kecbiŋ imi haka hiabia qahac.
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 Dac munahécnina sucginaiguc ic 7 Uŋa Téréya ʒéma niŋtegic qiŋtegic sécgé énécmiyu eegina héiénécmianʒu imi mihicŋi énécmigic neneŋ ai imuac kumu énécmiwiŋ.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 Waŋu neneŋ imi ʒéwelec ai ʒéma ac téréyawac ai sac toroqema mema kecbiŋ.
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Ʒégic ac iminéŋ hénaoriŋ mocʒoŋ yanda ionac ewagina mehiaru énécmiyu ieneŋ ic youmi mihicŋi énécmigic; Ninʒéŋ ninʒéŋ ʒéma Uŋa téréya sécgémimia Stefano imi ʒéma Filipo, Porokoro, Nikano, Timon, Pamena, ʒéma Antiokia ic Nikolao, waŋu Nikolao inéŋ becaru melemma Yuda hénaiguc toroqema kekera.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Waŋu ic imi Yesuac Méliméli ic ionac kic ségéra ginaiguc hai énécmigic naŋgic walac ʒéwelecmaguc méragina orucginaiguc hai énécmima mozocgé énécmigic.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Waŋu Anutuac ackuaʒécnéŋ saima keŋu Yesuac tohotoho ichéra ionac ʒaŋgéginanéŋ Yerusalemiguc kuneŋ yanda toroqema eŋec. Waŋu hofac oo ic sasalanéŋ ninʒéŋ ninʒéŋ imi tohogic.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Ewa hia ʒéma kuc sécgémimia Stefano inéŋ ic embac sucginaiguc kiwi welicwelicgia ʒéma asé kiwiac haka icnéŋ ménda memeya imi sasala meyec.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Waŋu tocgotocgo ama méŋac hénaoriŋ qacgina Ic hulac énécmimia ionac murunec tosara Kirene, Aleksandria, Kilikia, ʒéma Asia baec igucnec hagic ieneŋ momacnec yacma Stefanoguc ʒéeŋ ʒéma wamma ac ʒégic.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 Waŋu Stefanonéŋ Uŋa Téréyaguc ac hiabianec niŋareŋ wamma ʒéyu ieneŋ ara melemmuac séc qahac waŋec.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Waŋu ieneŋ ic tosara ʒénaŋgé énécmigic yomuhuc ʒégic; Nini hénni Stefanonéŋ Mose ʒéma Anutu ʒébiri érécmizac.
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Imuhuc ʒéma ic embac ʒéma qeriawac galeŋ ʒéma héna acac kiwi ic ionac qerigina éségic iwac muru hama késama kaunsol onac muru wagicma keŋgic.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 Kemma héipuc ic ikora onopocgic namma yomuhuc ʒégic; Ic youmi imi ocmuŋ téréya ʒéma héna ac imuac nalé séc ʒébirianʒac.
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 Nini imi inéŋ Yesu Naʒaretenec iminéŋ ama youmi héʒéŋgéma haka silic Mosenéŋ mema mama nénécmiyec imi meleŋu ɋelia wammac imuhuc ʒéyu niŋanʒiŋ.
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Ʒégic kaunsol mocʒoŋ yanda imuaru tacgic imi eneŋ Stefanoac hémma héŋ waŋgic iwac kic tanera imi kua meme uŋa ionac kic tanec ésécnec waŋec.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.