Apocalipse 15
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NAA
1 Waŋu kurumeŋiguc sésécac haka kuneŋ yanda welic welicgia méŋ hicŋiyu héŋi. Kua meme uŋa 7 ieneŋ yéwéri ʒérabéraguc 7 késama naŋgic. Anutuac yéwéri ʒérabéraguc iminéŋ hicŋidaru mocʒoŋ tecgémac imuac niŋac yéwéri iminéŋ tetecgiawac buŋa wanʒac.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso: sete anjos que tinham os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a ira de Deus.
2 Waŋu muŋguc hémba konduŋ méŋ kiruŋnéŋ memeya ésécnecnéŋ geric bélaŋguc mesoho sohoyawac heyec. Ic embac tosara meseli amuma yaŋ biria ʒéma iwac baniaraya ʒéma iwac qarawac qétéya imi mocʒoŋ héŋara mema ogicdacgic ieneŋ mia konduŋ kiruŋnéŋ memeya ésécnec imuac élélahaiguc Anutuac gita kulele imi késama naŋgic.
2 Vi como que um mar de vidro, misturado com fogo, e também os que venceram a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles estavam em pé junto ao mar de vidro, tendo harpas que lhes foram dadas por Deus.
3 Namma Anutuac weleŋ qeqe ic Mose ʒéma rama merawa iorac legic yomuhuc ʒéma héigic, O Miŋ Kewunina Anutu, medac medac wandac wandac miŋina, geŋ ai eŋeŋa ʒéma welic welicgia meanʒaŋ. Baera baerawac ic kewu ʒéma Miŋ Kewu kecʒaŋ guac héna imi solaŋa ʒéma hélacnec.
3 E entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: “Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Miŋ Kewunina, mérénéŋ qacgawac bac yandi yandi ménda wamma eeya ménda héigémmac? Gi momacguc sac téréya. Guac wawaŋ meme solaŋa imi hicŋitegicʒac imuac baera baera ic embac ieneŋ hama wéségaiguc mepési gémmu.
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo. Por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.”
5 Waŋu haka imi tecgéyu hémba kurumeŋiguc héipuc acac hali ocmuŋ imuac naguya aŋgéyec.
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do testemunho.
6 Aŋgéyu kua meme uŋa qété 7 yéwéri 7 késa naŋgic ieneŋ ocmuŋ igucnec magic. Ieneŋ imi séwi usu lalacnec ʒéma ɋala ɋalagia lineŋ malekunéŋ memeya imi héima kecgic. Waŋu tétécginaiguc rikuŋ maŋkepela golinéŋ memeya imi ʒikima naŋgic.
6 E os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos, à altura do peito, com cintos de ouro.
7 Waŋu yaŋ kekecginaguc 4 naŋgic ionarunec méŋnéŋ sokoc 7 golinéŋ memeya Anutu kekec hémbénaŋa miŋina iwac qeri birianéŋ sécgéma kuaya qema heyec imi kua meme uŋa 7 ionac énécmiyec.
7 Então um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Waŋu Anutuac edamuya ʒéma kuhanéŋ waŋu ocmuŋ qeriaiguc hofac hicŋima kuaya qedarec. Waŋu kua meme uŋa 7 ionac yéwéri ʒérabéraguc 7 imi ménda tecgéyunec méŋnéŋ méŋ ocmuŋ qeriaiguc emmacac séc qahac waŋec.
8 O santuário se encheu da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.