Apocalipse 11
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NVT
1 Waŋu uŋ kembaŋa tac ésécnec méŋ némma yomuhuc ʒéyec; Yacma Anutuac ocmuŋ téréya ʒéma ʒaki téréya imuac séha qétéya ʒéma imuac qeriaiguc mepé qepési wanʒu ionac ʒaŋgégina imi momacnec oloŋ énécmina.
1 Depois disso, recebi uma vara de medir e me foi dito: “Vá e tire as medidas do templo de Deus e do altar, e conte o número de adoradores.
2 Waŋu ocmuŋac ama sombeŋ imuac séha imi ménda olomma eŋ waina hemac. Ama sombeŋ imi mia ic enia ionac wai énécmimia. Imuac niŋac ieneŋ maso 42 imuac séc ama areŋa yanda imi eŋ tima keŋha wammu.
2 Mas não meça o pátio exterior, porque ele foi entregue às nações. Elas pisotearão a cidade santa durante 42 meses.
3 Waŋu ni héipuc ic éréhécna kuc buŋa érécmiwa iereŋ maleku sogawac buŋa héima ai meme 1260 imuac séc biaŋac ara énézému.
3 Darei autoridade a minhas duas testemunhas, e elas se vestirão de pano de saco e profetizarão durante 1.260 dias”.
4 Iereŋ imi baec yomuac Miŋina Anutu iwac wésiaiguc nanaŋa oliwa ic éréhéc ʒéma kendol tatara éréhéc imi mia.
4 Essas duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão diante do Senhor de toda a terra.
5 Ic méŋnéŋ méŋ mebiri érécmimaŋ ʒé wammaciguc kuagira igucnec geric bélaŋanéŋ éréma haʒéc hécgira imi ɋécgé énécmimac. Ic méŋnéŋ mebiri érécmimaŋ ʒé wammac imi inéŋ imuhuc humucac buŋa wammac.
5 Se alguém tentar lhes fazer mal, da boca lhes sairá fogo e consumirá seus inimigos. Assim deve morrer quem tentar lhes fazer mal.
6 Waŋu iereŋ imi kuc buŋagiraguc. Imuac biaŋac ara ʒémanec kecmu naléya naléya imuaru imi kia ménda hamac niŋ kurumeŋ héʒicgéyoc. Waŋu ac ʒéyic dokunéŋ sac wammac niŋ kuc buŋa he érécmizac. Waŋu siŋgira méndacma nalé imuac me imuac yéwéri tanera soho sohoya hénia hénianéŋ baec imi qemaoc.
6 Elas têm poder para fechar o céu, a fim de que não chova durante o tempo que profetizarem, e têm poder para transformar as águas em sangue e para ferir a terra com pragas de toda espécie, quantas vezes desejarem.
7 Waŋu iereŋ héipuc ac imi ʒéyic tecgéyu imuaru uŋa biriawac baec dumuŋa imuarunec yaŋ biria yanda iminéŋ éréma yaré waŋ érécmima iriyu humumaoc.
7 Quando tiverem concluído seu testemunho, a besta que vem do abismo lutará contra elas, e ela as vencerá e as matará.
8 Humuyic qamocgira wai érécmigic ama areŋa yandawac héna yandaiguc hemaoc. Waŋu ama imuac qara imi qeri uŋawac séciguc Sodom ʒéma Iʒipte ʒézéya. Miŋ kewugiranéŋ ama areŋa yanda imuaru mia ic héŋgeŋa wéndaraiguc qegic humuyec.
8 Os corpos ficarão estendidos na rua principal da grande cidade, chamada figuradamente “Sodoma” e “Egito”, onde seu Senhor foi crucificado.
9 Waŋu ic embac séwigina hénia hénia ʒéma acgina hénia hénia ʒéma gawamaŋgina hénia hénia séc ic embac ieneŋ qamocgira imi ai meme haréwéc ʒéma méŋac bakia kicginanéŋ iricma kecma kicsuaŋiguc ménda téŋgé érécmimu niŋac qetalimu.
9 Durante três dias e meio, todos os povos, tribos, línguas e nações olharão para esses corpos, e ninguém terá permissão de sepultá-los.
10 Waŋu kua meme ic iereŋ imi baecac ic embac ac geriwaguc waŋ énécmima yéwéri mihicŋi énécmiyoc. Hénia imuac niŋac iereŋ humuyic ségiségi wamma ewa hia nimma sese amumu.
10 Os habitantes da terra festejarão e trocarão presentes entre si para comemorar a morte dos dois profetas que os haviam atormentado.
11 Waŋu ai meme haréwéc ʒéma méŋac bakia tecgéyu Anutu arunec kekecac wésésénéŋ hama iorac qerigiraiguc hiŋgarec. Hiŋgaru yacma hénagiranéŋ tima naŋoc. Waŋu iricma naŋgic ionac muru bac yandi yandi kuneŋ yanda hicŋi énécmiyec.
11 Depois de três dias e meio, porém, Deus soprou vida nos dois profetas, e eles se levantaram, enchendo de terror os que os viram.
12 Waŋu kurumeŋ igucnec qaqac kuneŋ yanda iorac muru yomuhuc mayu niŋoc, iri you éréyic. Waŋu iereŋ ac imi nimma haʒéc hécgira ieneŋ iricmanec naŋgic hosusuiguc kurumeŋu eŋoc.
12 Então uma forte voz do céu disse aos dois: “Subam aqui!”. E eles subiram ao céu numa nuvem, sob o olhar de seus inimigos.
13 Eŋic nalé idacmuaru mia naŋ yanda meyec. Meyu ama areŋa yanda méndéŋ mimia 10 imuacnec momacguc iminéŋ ʒéŋgéyec. Waŋu naŋ mema heyec imuac suraiguc ic ʒaŋgégina 7,000 humugic. Waŋu wai énécmimia ieneŋ bacgina yandiyu kurumeŋ miŋina Anutu edamuya héimigic.
13 Nesse momento, houve um grande terremoto que destruiu um décimo da cidade. Sete mil pessoas morreram, e as que restaram ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Kunta neinéŋ yomuhuc ʒéyec; Yéwéri qété éréhécnéŋ hama kenʒaoc, néŋ yéwéri qétéya haréwéc imi fodac hamac.
14 O segundo terror passou, mas logo vem o terceiro.
15 Waŋu kua meme uŋa qété 7 inéŋ témuŋa hiyec. Hiyu kurumeŋiguc ac ewa yanda sasala hicŋima yomuhuc ʒéyec. Baecac héŋgaleŋ ama areŋa yanda imi Miŋ Kewunina Kristoac héŋgaleŋ ama areŋa yanda wammac. Waŋu inéŋ nalé tetecgia qahac galeŋgéma kecma emma kecmac.
15 O sétimo anjo tocou sua trombeta, e fortes vozes gritaram no céu: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e de seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre”.
16 Waŋu qeriawac galeŋ 24 Anutuac kiwaiguc ic kewu tataciguc tacgic ieneŋ simiŋ héima musugina baeciguc héima Anutu mepésimigic.
16 Os 24 anciãos que estavam sentados em seus tronos diante de Deus se prostraram com o rosto em terra e o adoraram,
17 Mepési mima legicgina yomuhuc héigic; Ewa hia! Miŋ Kewunina Anutu, kecnecac kecʒaŋ, medac medac wandac wandac miŋina geŋgaoc, kuc yanda késama ic kewu waŋ nénécmianʒaŋ.
17 dizendo: “Nós te agradecemos, Senhor Deus, o Todo-poderoso, que és e que eras, pois agora assumiste teu grande poder e começaste a reinar.
18 Baera baera ic eneŋ qeri geric waŋgénʒu. Imuac guac qeri gericgawac buŋa hazac. Humuc ic niŋgési énécmima weleŋ qeqe ic, kua meme ichécga ʒéma ic embac téréya ʒéma tosara guac qacgawac eeya héimianʒu, kuneŋ me komora séc hakaginawac séc bakia hiabia meénécmima baec mebirianʒu imi mebiri énécmiwésémaŋ imuac naléya hazac.
18 As nações se enfureceram, mas agora chegou o tempo de tua ira. É tempo de julgar os mortos e de recompensar teus servos, os profetas, assim como teu povo santo e todos que temem o teu nome, desde os pequenos até os grandes. É tempo de destruir todos que causaram destruição na terra”.
19 Waŋu kurumeŋiguc Anutuac ocmuŋ aŋgéyu Anutuac sisipac ac imuac katapanéŋ ocmuŋ qeriaiguc winiŋu hicŋiyec. Waŋu imuarunec pilitic ʒéma gururu meric merira ʒéma buŋ parandaŋ ʒéma naŋ ʒéma komboc luhuc selia qeyec.
19 Então se abriu no céu o templo de Deus, e dentro do templo foi vista a arca de sua aliança. Houve relâmpagos, estrondos e trovões, um terremoto e uma grande tempestade de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.