2 Timóteo 3
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NTLH
1 Nalé tecgémaŋ ʒé waŋu yéwéri naléya imi hamac.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Ic embac ieneŋ eŋaŋ sac siŋniŋ waŋamuma soukiwawac siŋ yanda nimma séwi eŋeŋ wamma tétéc qeqe wamma ʒébiri qébiri wamma neŋgoc maŋgoc ac qeqe waŋ érécmima, nema nelumma, ee héihéi qahac kecma
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 goi héihéi qahac kecma képésic ménda wai amuma ac ʒéraguc kuaiguc haihai wamma qeri siŋgina ménda helanʒima tiktuk wamma iwawai hiabiawac méʒétiti wamma
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 andé qeamuma luaeguc ménda mambéc kecma eŋeya meyacamuma Anutuac siŋ qahac, néŋ néwécgeŋaiguc eŋeya séwiac siŋ niŋac wamma
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Anutu ee héihéi wammimia tanec kecma Anutu ee héihéi imuac kuha imi qaecgéma kecanʒu. Waŋu gi imi ic imuhucya héŋacgina mewésémaŋ.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Ic imuhucya sucginaiguc tosara eneŋ amaginaiguc emma embac bobologocya, képésic réwéria serima séwiac siŋ hénia hénianéŋ hérémiyu keŋkeŋa imuhucya héréma énépésianʒu.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Embac imuhucya imi nalé séc niniŋ niŋareŋ wammu, néŋ ac héla niniŋaiguc keremmuac séc qahac wammac.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Becnec Yane ʒéma Yambere iereŋ Moseac haʒéc wammiyoc ésécnec ieneŋ acguc ac hélawac haʒéc wammianʒu. Waŋu ieneŋ imi ewa qeriginanéŋ houyu ninʒéŋ ninʒéŋac hénaiguc keŋ bipigic.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Waŋu ic éréhéc ioraru hicŋiyec ésécnec ieneŋ acguc horua ménda keŋgicnec hakagina qelaŋa imi wininiyu héndacmu.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Nuac pakeŋ ac ʒéma wawaŋ meme ʒéma ewa siŋna ʒéma ninʒéŋ ninʒéŋ ʒéma luaenéŋ mambéc kekec ʒéma goi héihéi ʒéma nanaŋ seliseli ʒéma
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 nunesi waŋ nénéŋa ʒéma qenʒeŋ manʒeŋ ʒéma Antiokia ʒéma Ikonion ama areŋa yandaiguc haka biria wannéŋgic imi ʒéma nunesi dimuhucya mihicŋiyi imi geŋ hélacnec héndacma niŋtegicnec ésécnec miŋ kewuninanéŋ haka imuhucya igucnec ni metecgé néŋec.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Waŋu ic méŋnéŋ méŋ Kristo Yesuac qeriaiguc kekec eeyaguc kecbiŋ ʒé wammu ieneŋ acguc ununesi mihicŋimuac hezac.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Ic biria ʒéma ikoc ic ieneŋ muŋguc yanda biri seligima eŋaŋ ikoc waŋ énécmigic imuhucyanec ikoc waŋ énécmima kecmu.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Néŋ gi imi ackuaʒéc héiɋelima ninʒéŋgéanʒaŋ imuac naŋselima kecbésémaŋ. Mérénéŋ kugéŋgic niŋareŋgénec imi geŋgaoc ninʒaŋ.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Waŋu gi komocga igucnec kiwi téréya imi oloŋ niŋ waŋanʒaŋ. Kiwi téréya iminéŋ mia kuhanéŋ niŋtegic qiŋtegic mihicŋi géŋu, Kristo Yesuac qeriaiguc ninʒéŋ ninʒéŋ késa kecʒaŋ, ninʒéŋ ninʒéŋ imuac héima namma aŋgéŋ titi hia mihicŋiwésémaŋ.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Kiwi téréya imi mocʒoŋ Anutunéŋ hinocgé énécmiyu ogic. Imuac iminéŋ méra nénécmiyu pakeŋ ʒéma ʒémindi mindiŋi ʒéma meɋeliɋeli ʒéma kekec solaŋawac qeriaiguc meefiefi ai hia mewiŋ.
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 Imi mia neŋaŋ Anutuac ichéra séc ai hiabia hénia hénia hia wambiŋac séc solaŋaniwiŋ niŋac imuhuc waŋ nénécmianʒac.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.