2 Timóteo 3
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs ARA
1 Nalé tecgémaŋ ʒé waŋu yéwéri naléya imi hamac.
1 Sabe, porém, isto: nos últimos dias, sobrevirão tempos difíceis,
2 Ic embac ieneŋ eŋaŋ sac siŋniŋ waŋamuma soukiwawac siŋ yanda nimma séwi eŋeŋ wamma tétéc qeqe wamma ʒébiri qébiri wamma neŋgoc maŋgoc ac qeqe waŋ érécmima, nema nelumma, ee héihéi qahac kecma
2 pois os homens serão egoístas, avarentos, jactanciosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, irreverentes,
3 goi héihéi qahac kecma képésic ménda wai amuma ac ʒéraguc kuaiguc haihai wamma qeri siŋgina ménda helanʒima tiktuk wamma iwawai hiabiawac méʒétiti wamma
3 desafeiçoados, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 andé qeamuma luaeguc ménda mambéc kecma eŋeya meyacamuma Anutuac siŋ qahac, néŋ néwécgeŋaiguc eŋeya séwiac siŋ niŋac wamma
4 traidores, atrevidos, enfatuados, mais amigos dos prazeres que amigos de Deus,
5 Anutu ee héihéi wammimia tanec kecma Anutu ee héihéi imuac kuha imi qaecgéma kecanʒu. Waŋu gi imi ic imuhucya héŋacgina mewésémaŋ.
5 tendo forma de piedade, negando-lhe, entretanto, o poder. Foge também destes.
6 Ic imuhucya sucginaiguc tosara eneŋ amaginaiguc emma embac bobologocya, képésic réwéria serima séwiac siŋ hénia hénianéŋ hérémiyu keŋkeŋa imuhucya héréma énépésianʒu.
6 Pois entre estes se encontram os que penetram sorrateiramente nas casas e conseguem cativar mulherinhas sobrecarregadas de pecados, conduzidas de várias paixões,
7 Embac imuhucya imi nalé séc niniŋ niŋareŋ wammu, néŋ ac héla niniŋaiguc keremmuac séc qahac wammac.
7 que aprendem sempre e jamais podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Becnec Yane ʒéma Yambere iereŋ Moseac haʒéc wammiyoc ésécnec ieneŋ acguc ac hélawac haʒéc wammianʒu. Waŋu ieneŋ imi ewa qeriginanéŋ houyu ninʒéŋ ninʒéŋac hénaiguc keŋ bipigic.
8 E, do modo por que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens de todo corrompidos na mente, réprobos quanto à fé;
9 Waŋu ic éréhéc ioraru hicŋiyec ésécnec ieneŋ acguc horua ménda keŋgicnec hakagina qelaŋa imi wininiyu héndacmu.
9 eles, todavia, não irão avante; porque a sua insensatez será a todos evidente, como também aconteceu com a daqueles.
10 Nuac pakeŋ ac ʒéma wawaŋ meme ʒéma ewa siŋna ʒéma ninʒéŋ ninʒéŋ ʒéma luaenéŋ mambéc kekec ʒéma goi héihéi ʒéma nanaŋ seliseli ʒéma
10 Tu, porém, tens seguido, de perto, o meu ensino, procedimento, propósito, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 nunesi waŋ nénéŋa ʒéma qenʒeŋ manʒeŋ ʒéma Antiokia ʒéma Ikonion ama areŋa yandaiguc haka biria wannéŋgic imi ʒéma nunesi dimuhucya mihicŋiyi imi geŋ hélacnec héndacma niŋtegicnec ésécnec miŋ kewuninanéŋ haka imuhucya igucnec ni metecgé néŋec.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, quais me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra, — que variadas perseguições tenho suportado! De todas, entretanto, me livrou o Senhor.
12 Waŋu ic méŋnéŋ méŋ Kristo Yesuac qeriaiguc kekec eeyaguc kecbiŋ ʒé wammu ieneŋ acguc ununesi mihicŋimuac hezac.
12 Ora, todos quantos querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Ic biria ʒéma ikoc ic ieneŋ muŋguc yanda biri seligima eŋaŋ ikoc waŋ énécmigic imuhucyanec ikoc waŋ énécmima kecmu.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Néŋ gi imi ackuaʒéc héiɋelima ninʒéŋgéanʒaŋ imuac naŋselima kecbésémaŋ. Mérénéŋ kugéŋgic niŋareŋgénec imi geŋgaoc ninʒaŋ.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o aprendeste
15 Waŋu gi komocga igucnec kiwi téréya imi oloŋ niŋ waŋanʒaŋ. Kiwi téréya iminéŋ mia kuhanéŋ niŋtegic qiŋtegic mihicŋi géŋu, Kristo Yesuac qeriaiguc ninʒéŋ ninʒéŋ késa kecʒaŋ, ninʒéŋ ninʒéŋ imuac héima namma aŋgéŋ titi hia mihicŋiwésémaŋ.
15 e que, desde a infância, sabes as sagradas letras, que podem tornar-te sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Kiwi téréya imi mocʒoŋ Anutunéŋ hinocgé énécmiyu ogic. Imuac iminéŋ méra nénécmiyu pakeŋ ʒéma ʒémindi mindiŋi ʒéma meɋeliɋeli ʒéma kekec solaŋawac qeriaiguc meefiefi ai hia mewiŋ.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 Imi mia neŋaŋ Anutuac ichéra séc ai hiabia hénia hénia hia wambiŋac séc solaŋaniwiŋ niŋac imuhuc waŋ nénécmianʒac.
17 a fim de que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.