2 Pedro 3
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NVT
1 Kunuchécna, deguc kiwina méŋ yomi owa hatac éréhéc wanʒac. Kiwina éréhécnec imuaru imi ewa qerigina héla mindi énécmimaŋ ʒé hénia yomuac mia meɋeli énécmizua;
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Eneŋ kua meme ic téréya ieneŋ andu ac ʒégic ackuaʒéc imi ʒéma Miŋ Kewunina aŋgéŋ titi miŋinanéŋ Yesuac Méliméli ic ionac kuaginaiguc haiyu énézégic imi niŋɋelima kecmu niŋac oénécmizua.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Walac imi yomuac niŋselimu, nalé tetecgiaiguc ʒésiloloc waŋanʒu imi eneŋ hama séwiginawac siŋ méndacma wamma ʒésiloloc wamma yomuhuc énézému.
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 Miŋ Kewu liliŋgéma hamac ʒézé seli imuac héla dimia? yanda hécnina humudacgic, néŋ iwawai sasala baec hicŋiyec igucnec hema hama kerec imi imuacnec hema kecʒac.
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Imuhuc ʒéanʒu eneŋ imi Anutunéŋ ʒéyu ackuaʒécya imuac niŋac kurumeŋnéŋ becarunec hicŋima hezac imi ʒéma baec imi doku igucnec ʒéma dokunéŋnec mihicŋiyecac hezac imi kileŋ eluŋ unumac niŋ wanʒu.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Hénia imuac niŋac becnec baec yomi dokunéŋ luma hoturuyu humudacgic.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Waŋu ackuaʒéc iminéŋnec baec kurumeŋ deguc hezaoc imi gésigési naléiguc biria meme ieneŋ ʒéraiguc emmu imuac naléya ducŋimacac séc gericac buŋa aŋgéŋ tiérécmiyu mambéc hezaoc.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Kunuchécna, Miŋ Kewuguc imi ai meme momacguc imi niŋu yawuŋ tauseŋ éséc waŋanʒac, waŋu yawuŋ tauseŋ imuac niŋu ai meme momacguc tanec waŋanʒac imi eluŋ ménda unumac.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Miŋ Kewuac sisipac ac imi ic tosara eneŋ nalé horugizac ʒéma niŋanʒu ésécnec ménda horugizac. Imi mia ini mocʒoŋ ménda biridacma keŋkecma ewa meleŋ wandacmu niŋac wamma nalé herec bénʒéŋ mambéc waŋ nénécmianʒac.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Waŋu Miŋ Kewuac naléya imi kowu nene ésécnec éléŋnec hamac. Nalé imuaru imi kurumeŋ imi hétéŋ yandaguc qacma aulaŋgéma kendacmac. Waŋu baec imi gericnéŋ ʒeyu doku ésécnec wamma uraha qahac wandaru imuaru ai memeyawac hezac imi acguc qahac wandacmac.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Iwawai momac yanda imuhuc qahac wandacmac, imuac ini ic dimuhucya waŋgic sécgémac? Wawaŋ meme téréya ʒéma haka eeyaguc kecma
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 Anutuac naléya imi hamac niŋ hélacnec mambéc kecmu. Nalé imuaru imi gericnéŋ ʒeyu kurumeŋnéŋ doku ésécnec hularu iwawai héhéŋa imi pépélima madacmac.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Waŋu neŋaŋ imi iwac sisipac aciguc hezac séc kurumeŋ ɋelia ʒéma baec ɋelia hicŋimaoc niŋ mambéc kecanʒiŋ. Waŋu baec imuaru imi haka solaŋa hezac.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Imuac kunuchécna ini iwawai imuhucyawac mambéc kecʒu. Imuac iwac kiwaiguc ʒapi qahac képésic solaŋ wamma luaeiguc wininimu niŋac seliseli wamma kecmu.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Waŋu Miŋ Kewuninanéŋ nalé horua bisiqatéŋ waŋ nénécmianʒac haka iminéŋ aŋgéŋ titinina waŋ nénécmimac ʒéma nimmu. Dacmuna soroc hécnina Paulo i acguc niŋtegic qiŋtegic haimiyec séc imuhucyanec oénécmiyec.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Waŋu kiwiya oyec séc haka imuac ʒéyec. Waŋu kiwiya tosara imi niŋyacgéwiŋ ʒé batucgéni hénia hiŋgac hiŋgara wanʒac. Ic tosara niniŋgina qahac ʒéma ménda seligima nanʒu ieneŋ kiwi tosara ésécnec ʒénimma sécgina ogicma hénia miʒima nimma eŋaoc képésic humumiawac mihicŋianʒu.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Imuac kunuchécna ini imi walac nindacʒu imuac niŋ tosara héna ac qahac kecanʒu ieneŋ ac halécnéŋ waŋ énécmigic seligima namma imuacnec mama unuwac niŋ galeŋ mema kecmu.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Waŋu Miŋ Kewunina ʒéma aŋgéŋ titi Miŋina Yesu Kristo iwac goi héihéi ʒéma hénia niŋni yandima kemmac. Edamuyanéŋ deguc ʒéma nalé tetecgia qahac iwac muru hemac! Hélacnec.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.