2 Pedro 3
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs ARA
1 Kunuchécna, deguc kiwina méŋ yomi owa hatac éréhéc wanʒac. Kiwina éréhécnec imuaru imi ewa qerigina héla mindi énécmimaŋ ʒé hénia yomuac mia meɋeli énécmizua;
1 Amados, esta é, agora, a segunda epístola que vos escrevo; em ambas, procuro despertar com lembranças a vossa mente esclarecida,
2 Eneŋ kua meme ic téréya ieneŋ andu ac ʒégic ackuaʒéc imi ʒéma Miŋ Kewunina aŋgéŋ titi miŋinanéŋ Yesuac Méliméli ic ionac kuaginaiguc haiyu énézégic imi niŋɋelima kecmu niŋac oénécmizua.
2 para que vos recordeis das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, bem como do mandamento do Senhor e Salvador, ensinado pelos vossos apóstolos,
3 Walac imi yomuac niŋselimu, nalé tetecgiaiguc ʒésiloloc waŋanʒu imi eneŋ hama séwiginawac siŋ méndacma wamma ʒésiloloc wamma yomuhuc énézému.
3 tendo em conta, antes de tudo, que, nos últimos dias, virão escarnecedores com os seus escárnios, andando segundo as próprias paixões
4 Miŋ Kewu liliŋgéma hamac ʒézé seli imuac héla dimia? yanda hécnina humudacgic, néŋ iwawai sasala baec hicŋiyec igucnec hema hama kerec imi imuacnec hema kecʒac.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Imuhuc ʒéanʒu eneŋ imi Anutunéŋ ʒéyu ackuaʒécya imuac niŋac kurumeŋnéŋ becarunec hicŋima hezac imi ʒéma baec imi doku igucnec ʒéma dokunéŋnec mihicŋiyecac hezac imi kileŋ eluŋ unumac niŋ wanʒu.
5 Porque, deliberadamente, esquecem que, de longo tempo, houve céus bem como terra, a qual surgiu da água e através da água pela palavra de Deus,
6 Hénia imuac niŋac becnec baec yomi dokunéŋ luma hoturuyu humudacgic.
6 pela qual veio a perecer o mundo daquele tempo, afogado em água.
7 Waŋu ackuaʒéc iminéŋnec baec kurumeŋ deguc hezaoc imi gésigési naléiguc biria meme ieneŋ ʒéraiguc emmu imuac naléya ducŋimacac séc gericac buŋa aŋgéŋ tiérécmiyu mambéc hezaoc.
7 Ora, os céus que agora existem e a terra, pela mesma palavra, têm sido entesourados para fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e destruição dos homens ímpios.
8 Kunuchécna, Miŋ Kewuguc imi ai meme momacguc imi niŋu yawuŋ tauseŋ éséc waŋanʒac, waŋu yawuŋ tauseŋ imuac niŋu ai meme momacguc tanec waŋanʒac imi eluŋ ménda unumac.
8 Há, todavia, uma coisa, amados, que não deveis esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Miŋ Kewuac sisipac ac imi ic tosara eneŋ nalé horugizac ʒéma niŋanʒu ésécnec ménda horugizac. Imi mia ini mocʒoŋ ménda biridacma keŋkecma ewa meleŋ wandacmu niŋac wamma nalé herec bénʒéŋ mambéc waŋ nénécmianʒac.
9 Não retarda o Senhor a sua promessa, como alguns a julgam demorada; pelo contrário, ele é longânimo para convosco, não querendo que nenhum pereça, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Waŋu Miŋ Kewuac naléya imi kowu nene ésécnec éléŋnec hamac. Nalé imuaru imi kurumeŋ imi hétéŋ yandaguc qacma aulaŋgéma kendacmac. Waŋu baec imi gericnéŋ ʒeyu doku ésécnec wamma uraha qahac wandaru imuaru ai memeyawac hezac imi acguc qahac wandacmac.
10 Virá, entretanto, como ladrão, o Dia do Senhor, no qual os céus passarão com estrepitoso estrondo, e os elementos se desfarão abrasados; também a terra e as obras que nela existem serão atingidas.
11 Iwawai momac yanda imuhuc qahac wandacmac, imuac ini ic dimuhucya waŋgic sécgémac? Wawaŋ meme téréya ʒéma haka eeyaguc kecma
11 Visto que todas essas coisas hão de ser assim desfeitas, deveis ser tais como os que vivem em santo procedimento e piedade,
12 Anutuac naléya imi hamac niŋ hélacnec mambéc kecmu. Nalé imuaru imi gericnéŋ ʒeyu kurumeŋnéŋ doku ésécnec hularu iwawai héhéŋa imi pépélima madacmac.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus, por causa do qual os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos abrasados se derreterão.
13 Waŋu neŋaŋ imi iwac sisipac aciguc hezac séc kurumeŋ ɋelia ʒéma baec ɋelia hicŋimaoc niŋ mambéc kecanʒiŋ. Waŋu baec imuaru imi haka solaŋa hezac.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita justiça.
14 Imuac kunuchécna ini iwawai imuhucyawac mambéc kecʒu. Imuac iwac kiwaiguc ʒapi qahac képésic solaŋ wamma luaeiguc wininimu niŋac seliseli wamma kecmu.
14 Por essa razão, pois, amados, esperando estas coisas, empenhai-vos por serdes achados por ele em paz, sem mácula e irrepreensíveis,
15 Waŋu Miŋ Kewuninanéŋ nalé horua bisiqatéŋ waŋ nénécmianʒac haka iminéŋ aŋgéŋ titinina waŋ nénécmimac ʒéma nimmu. Dacmuna soroc hécnina Paulo i acguc niŋtegic qiŋtegic haimiyec séc imuhucyanec oénécmiyec.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como igualmente o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Waŋu kiwiya oyec séc haka imuac ʒéyec. Waŋu kiwiya tosara imi niŋyacgéwiŋ ʒé batucgéni hénia hiŋgac hiŋgara wanʒac. Ic tosara niniŋgina qahac ʒéma ménda seligima nanʒu ieneŋ kiwi tosara ésécnec ʒénimma sécgina ogicma hénia miʒima nimma eŋaoc képésic humumiawac mihicŋianʒu.
16 ao falar acerca destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas epístolas, nas quais há certas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, como também deturpam as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Imuac kunuchécna ini imi walac nindacʒu imuac niŋ tosara héna ac qahac kecanʒu ieneŋ ac halécnéŋ waŋ énécmigic seligima namma imuacnec mama unuwac niŋ galeŋ mema kecmu.
17 Vós, pois, amados, prevenidos como estais de antemão, acautelai-vos; não suceda que, arrastados pelo erro desses insubordinados, descaiais da vossa própria firmeza;
18 Waŋu Miŋ Kewunina ʒéma aŋgéŋ titi Miŋina Yesu Kristo iwac goi héihéi ʒéma hénia niŋni yandima kemmac. Edamuyanéŋ deguc ʒéma nalé tetecgia qahac iwac muru hemac! Hélacnec.
18 antes, crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.