2 Pedro 3
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs BKJ
1 Kunuchécna, deguc kiwina méŋ yomi owa hatac éréhéc wanʒac. Kiwina éréhécnec imuaru imi ewa qerigina héla mindi énécmimaŋ ʒé hénia yomuac mia meɋeli énécmizua;
1 Esta segunda carta, amados, escrevo-vos agora, em ambas as quais desperto vossas mentes puras por meio de recordações.
2 Eneŋ kua meme ic téréya ieneŋ andu ac ʒégic ackuaʒéc imi ʒéma Miŋ Kewunina aŋgéŋ titi miŋinanéŋ Yesuac Méliméli ic ionac kuaginaiguc haiyu énézégic imi niŋɋelima kecmu niŋac oénécmizua.
2 Para que vos lembreis das palavras que foram ditas antes pelos santos profetas, e do nosso mandamento, os apóstolos do Senhor e Salvador.
3 Walac imi yomuac niŋselimu, nalé tetecgiaiguc ʒésiloloc waŋanʒu imi eneŋ hama séwiginawac siŋ méndacma wamma ʒésiloloc wamma yomuhuc énézému.
3 Sabendo disto primeiro, que virão, nos últimos dias, escarnecedores, andando conforme as suas próprias concupiscências,
4 Miŋ Kewu liliŋgéma hamac ʒézé seli imuac héla dimia? yanda hécnina humudacgic, néŋ iwawai sasala baec hicŋiyec igucnec hema hama kerec imi imuacnec hema kecʒac.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram, todas as coisas continuam como eram desde o princípio da criação.
5 Imuhuc ʒéanʒu eneŋ imi Anutunéŋ ʒéyu ackuaʒécya imuac niŋac kurumeŋnéŋ becarunec hicŋima hezac imi ʒéma baec imi doku igucnec ʒéma dokunéŋnec mihicŋiyecac hezac imi kileŋ eluŋ unumac niŋ wanʒu.
5 E nisto eles são voluntariamente ignorantes, que pela palavra de Deus os céus existiam desde a antiguidade, e a terra, que permanece fora da água e dentro da água.
6 Hénia imuac niŋac becnec baec yomi dokunéŋ luma hoturuyu humudacgic.
6 Por onde o mundo que estava então, sendo transbordado com água, pereceu.
7 Waŋu ackuaʒéc iminéŋnec baec kurumeŋ deguc hezaoc imi gésigési naléiguc biria meme ieneŋ ʒéraiguc emmu imuac naléya ducŋimacac séc gericac buŋa aŋgéŋ tiérécmiyu mambéc hezaoc.
7 Mas os céus e a terra, que existem agora, pela mesma palavra estão reservados para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Kunuchécna, Miŋ Kewuguc imi ai meme momacguc imi niŋu yawuŋ tauseŋ éséc waŋanʒac, waŋu yawuŋ tauseŋ imuac niŋu ai meme momacguc tanec waŋanʒac imi eluŋ ménda unumac.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia é para o Senhor como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Miŋ Kewuac sisipac ac imi ic tosara eneŋ nalé horugizac ʒéma niŋanʒu ésécnec ménda horugizac. Imi mia ini mocʒoŋ ménda biridacma keŋkecma ewa meleŋ wandacmu niŋac wamma nalé herec bénʒéŋ mambéc waŋ nénécmianʒac.
9 O Senhor não é tardio a respeito de sua promessa, ainda que alguns homens a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que nenhum se perca, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Waŋu Miŋ Kewuac naléya imi kowu nene ésécnec éléŋnec hamac. Nalé imuaru imi kurumeŋ imi hétéŋ yandaguc qacma aulaŋgéma kendacmac. Waŋu baec imi gericnéŋ ʒeyu doku ésécnec wamma uraha qahac wandaru imuaru ai memeyawac hezac imi acguc qahac wandacmac.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos hão de derreter com calor intenso, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 Iwawai momac yanda imuhuc qahac wandacmac, imuac ini ic dimuhucya waŋgic sécgémac? Wawaŋ meme téréya ʒéma haka eeyaguc kecma
11 Visto então que todas essas coisas serão dissolvidas, que tipo de pessoas deveis ser em toda santa conversação e piedade,
12 Anutuac naléya imi hamac niŋ hélacnec mambéc kecmu. Nalé imuaru imi gericnéŋ ʒeyu kurumeŋnéŋ doku ésécnec hularu iwawai héhéŋa imi pépélima madacmac.
12 aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, quando os céus, em fogo serão dissolvidos, e os elementos ao calor fervente derreter-se-ão?
13 Waŋu neŋaŋ imi iwac sisipac aciguc hezac séc kurumeŋ ɋelia ʒéma baec ɋelia hicŋimaoc niŋ mambéc kecanʒiŋ. Waŋu baec imuaru imi haka solaŋa hezac.
13 Mas nós, de acordo com a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, onde habita a justiça.
14 Imuac kunuchécna ini iwawai imuhucyawac mambéc kecʒu. Imuac iwac kiwaiguc ʒapi qahac képésic solaŋ wamma luaeiguc wininimu niŋac seliseli wamma kecmu.
14 Por isso, amados, visto que aguardamos estas coisas, sede diligentes para que por ele sejais achados em paz, sem mácula e irrepreensíveis.
15 Waŋu Miŋ Kewuninanéŋ nalé horua bisiqatéŋ waŋ nénécmianʒac haka iminéŋ aŋgéŋ titinina waŋ nénécmimac ʒéma nimmu. Dacmuna soroc hécnina Paulo i acguc niŋtegic qiŋtegic haimiyec séc imuhucyanec oénécmiyec.
15 E considere que a longanimidade de nosso Senhor é a salvação; como também o nosso amado irmão Paulo, segundo a sabedoria que lhe foi conferida, vos escreveu.
16 Waŋu kiwiya oyec séc haka imuac ʒéyec. Waŋu kiwiya tosara imi niŋyacgéwiŋ ʒé batucgéni hénia hiŋgac hiŋgara wanʒac. Ic tosara niniŋgina qahac ʒéma ménda seligima nanʒu ieneŋ kiwi tosara ésécnec ʒénimma sécgina ogicma hénia miʒima nimma eŋaoc képésic humumiawac mihicŋianʒu.
16 Como em todas as suas cartas, fala sobre estas coisas, nas quais há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, e como também as outras escrituras, para sua própria destruição.
17 Imuac kunuchécna ini imi walac nindacʒu imuac niŋ tosara héna ac qahac kecanʒu ieneŋ ac halécnéŋ waŋ énécmigic seligima namma imuacnec mama unuwac niŋ galeŋ mema kecmu.
17 Vós, portanto, amados, visto que sabeis destas coisas de antemão, cuidai para que não vos deixeis levar pelo erro dos perversos, e acabeis caindo de vossa própria firmeza.
18 Waŋu Miŋ Kewunina ʒéma aŋgéŋ titi Miŋina Yesu Kristo iwac goi héihéi ʒéma hénia niŋni yandima kemmac. Edamuyanéŋ deguc ʒéma nalé tetecgia qahac iwac muru hemac! Hélacnec.
18 Porém crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, tanto agora, como para sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.