2 João 1
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NVT
1 Qeria galeŋ neŋ Miŋ Kewuac gésimimia embac neŋgia ʒéma iwac nambérac héra ionac kiwi yomi o énécmizua. Neŋ Ackuaʒéc héla imuac qeriaiguc goi héihéi waŋ énécmianʒua, waŋu neŋ sac qahac ackuaʒéc héla ninʒu séc imuhuc goi héihéi waŋ énécmianʒu.
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 Imi mia neŋaŋ qerininaiguc hema neŋaŋguc tetecgia qahac heanʒac ackuaʒéc imuac niŋac mia imuhuc waŋanʒiŋ.
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Ackuaʒéc héla ʒéma goi héihéi imuac qeriaiguc ewa hia ʒéma wésé niniŋ ʒéma luaenéŋ Maŋgocnina Anutu ʒéma iwac Naŋa Yesu Kristo iorarunec mama neŋaŋguc hemac.
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 Guac nambérac hécga tosaranéŋ Kurumeŋ Maŋgocnéŋ nénézéyec séc ackuaʒéc héla imuac qeriaiguc keŋha waŋanʒu imi inicma ségiségi yanda waŋanʒua.
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 Embac yanda, neŋ ʒéseli génʒua, goi héihéi waŋamuwiŋ. Imi mia héna ac ɋeliawac ménda ogénʒua, néŋ imi hénihénia igucnec késa kecanʒiŋ imuac mia ogénʒua.
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 Neŋaŋ iwac héna ac imi tohoma kecbiŋ iminéŋ mia goi héihéi wanʒac. Iwac héna ac imi yomuhuc; Hénihénia igucnec niŋanʒu séciguc goi héihéi waŋamumu.
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 Ikoc ic sasalanéŋ baec séc kemma kecʒu. Imi eneŋ Yesu Kristonéŋ baec ic héla wamma mayec imi qaecgéanʒu. Waŋu imuhucyanéŋ ikoc ic ʒéma Kristoac haʒéchéra wanʒu.
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 Imuac niŋ ini galeŋ meamumu, aininawac héla imi sohowac niŋac. Ménda sohoyu imuac bakia séciguc memu.
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 Méŋnéŋ méŋ ogicma walac kemma Kristonéŋ ac ku énécmiyec imuac qeriaiguc ménda kecanʒac iminéŋ Anutuguc ménda kecanʒac. Waŋu méŋnéŋ méŋ imuac qeriaiguc kecanʒac iminéŋ Maŋgoc ʒéma Naŋa iriguc kecʒac.
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 Méŋnéŋ méŋ pakeŋ ac yomi ménda késama onac muru hayu amaginaiguc ménda hérémima yaiʒézé ac méŋ ménda ézému.
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 Méŋnéŋ méŋ yaiʒézégina ʒémac imi ic iminéŋ ai biria imuac méra mimia ic wammac.
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 Ac tosara sasala omaŋac séc, néŋ kiwiiguc kirifinéŋ ménda omaŋ ʒé wanʒua. Imi mia ségiségi yandanéŋ neŋaŋ ewa qerinina kuaya qemac niŋac ni nenaoc hama musuqeqe wamma énézémaŋ ʒé wanʒua.
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 Anutuac gésimimia embac dacmunaga méŋac nambérac héra ieneŋ yaiʒézéga ʒégénʒu.
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.