2 João 1
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs ARIB
1 Qeria galeŋ neŋ Miŋ Kewuac gésimimia embac neŋgia ʒéma iwac nambérac héra ionac kiwi yomi o énécmizua. Neŋ Ackuaʒéc héla imuac qeriaiguc goi héihéi waŋ énécmianʒua, waŋu neŋ sac qahac ackuaʒéc héla ninʒu séc imuhuc goi héihéi waŋ énécmianʒu.
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais eu amo em verdade, e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 Imi mia neŋaŋ qerininaiguc hema neŋaŋguc tetecgia qahac heanʒac ackuaʒéc imuac niŋac mia imuhuc waŋanʒiŋ.
2 por causa da verdade que permanece em nós, e para sempre estará conosco:
3 Ackuaʒéc héla ʒéma goi héihéi imuac qeriaiguc ewa hia ʒéma wésé niniŋ ʒéma luaenéŋ Maŋgocnina Anutu ʒéma iwac Naŋa Yesu Kristo iorarunec mama neŋaŋguc hemac.
3 Graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e da parte de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Guac nambérac hécga tosaranéŋ Kurumeŋ Maŋgocnéŋ nénézéyec séc ackuaʒéc héla imuac qeriaiguc keŋha waŋanʒu imi inicma ségiségi yanda waŋanʒua.
4 Muito me alegro por ter achado alguns de teus filhos andando na verdade, assim como recebemos mandamento do Pai.
5 Embac yanda, neŋ ʒéseli génʒua, goi héihéi waŋamuwiŋ. Imi mia héna ac ɋeliawac ménda ogénʒua, néŋ imi hénihénia igucnec késa kecanʒiŋ imuac mia ogénʒua.
5 E agora, senhora, rogo-te, não como te escrevendo um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 Neŋaŋ iwac héna ac imi tohoma kecbiŋ iminéŋ mia goi héihéi wanʒac. Iwac héna ac imi yomuhuc; Hénihénia igucnec niŋanʒu séciguc goi héihéi waŋamumu.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes, para que nele andeis.
7 Ikoc ic sasalanéŋ baec séc kemma kecʒu. Imi eneŋ Yesu Kristonéŋ baec ic héla wamma mayec imi qaecgéanʒu. Waŋu imuhucyanéŋ ikoc ic ʒéma Kristoac haʒéchéra wanʒu.
7 Porque já muitos enganadores saíram pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Imuac niŋ ini galeŋ meamumu, aininawac héla imi sohowac niŋac. Ménda sohoyu imuac bakia séciguc memu.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percais o fruto do nosso trabalho, antes recebeis plena recompensa.
9 Méŋnéŋ méŋ ogicma walac kemma Kristonéŋ ac ku énécmiyec imuac qeriaiguc ménda kecanʒac iminéŋ Anutuguc ménda kecanʒac. Waŋu méŋnéŋ méŋ imuac qeriaiguc kecanʒac iminéŋ Maŋgoc ʒéma Naŋa iriguc kecʒac.
9 Todo aquele que vai além do ensino de Cristo e não permanece nele, não tem a Deus; quem permanece neste ensino, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 Méŋnéŋ méŋ pakeŋ ac yomi ménda késama onac muru hayu amaginaiguc ménda hérémima yaiʒézé ac méŋ ménda ézému.
10 Se alguém vem ter convosco, e não traz este ensino, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 Méŋnéŋ méŋ yaiʒézégina ʒémac imi ic iminéŋ ai biria imuac méra mimia ic wammac.
11 Porque quem o saúda participa de suas más obras.
12 Ac tosara sasala omaŋac séc, néŋ kiwiiguc kirifinéŋ ménda omaŋ ʒé wanʒua. Imi mia ségiségi yandanéŋ neŋaŋ ewa qerinina kuaya qemac niŋac ni nenaoc hama musuqeqe wamma énézémaŋ ʒé wanʒua.
12 Embora tenha eu muitas coisas para vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta; mas espero visitar-vos e falar face a face, para que o nosso gozo seja completo.
13 Anutuac gésimimia embac dacmunaga méŋac nambérac héra ieneŋ yaiʒézéga ʒégénʒu.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.