2 João 1
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NVI
1 Qeria galeŋ neŋ Miŋ Kewuac gésimimia embac neŋgia ʒéma iwac nambérac héra ionac kiwi yomi o énécmizua. Neŋ Ackuaʒéc héla imuac qeriaiguc goi héihéi waŋ énécmianʒua, waŋu neŋ sac qahac ackuaʒéc héla ninʒu séc imuhuc goi héihéi waŋ énécmianʒu.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 Imi mia neŋaŋ qerininaiguc hema neŋaŋguc tetecgia qahac heanʒac ackuaʒéc imuac niŋac mia imuhuc waŋanʒiŋ.
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Ackuaʒéc héla ʒéma goi héihéi imuac qeriaiguc ewa hia ʒéma wésé niniŋ ʒéma luaenéŋ Maŋgocnina Anutu ʒéma iwac Naŋa Yesu Kristo iorarunec mama neŋaŋguc hemac.
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 Guac nambérac hécga tosaranéŋ Kurumeŋ Maŋgocnéŋ nénézéyec séc ackuaʒéc héla imuac qeriaiguc keŋha waŋanʒu imi inicma ségiségi yanda waŋanʒua.
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 Embac yanda, neŋ ʒéseli génʒua, goi héihéi waŋamuwiŋ. Imi mia héna ac ɋeliawac ménda ogénʒua, néŋ imi hénihénia igucnec késa kecanʒiŋ imuac mia ogénʒua.
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 Neŋaŋ iwac héna ac imi tohoma kecbiŋ iminéŋ mia goi héihéi wanʒac. Iwac héna ac imi yomuhuc; Hénihénia igucnec niŋanʒu séciguc goi héihéi waŋamumu.
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 Ikoc ic sasalanéŋ baec séc kemma kecʒu. Imi eneŋ Yesu Kristonéŋ baec ic héla wamma mayec imi qaecgéanʒu. Waŋu imuhucyanéŋ ikoc ic ʒéma Kristoac haʒéchéra wanʒu.
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Imuac niŋ ini galeŋ meamumu, aininawac héla imi sohowac niŋac. Ménda sohoyu imuac bakia séciguc memu.
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 Méŋnéŋ méŋ ogicma walac kemma Kristonéŋ ac ku énécmiyec imuac qeriaiguc ménda kecanʒac iminéŋ Anutuguc ménda kecanʒac. Waŋu méŋnéŋ méŋ imuac qeriaiguc kecanʒac iminéŋ Maŋgoc ʒéma Naŋa iriguc kecʒac.
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 Méŋnéŋ méŋ pakeŋ ac yomi ménda késama onac muru hayu amaginaiguc ménda hérémima yaiʒézé ac méŋ ménda ézému.
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 Méŋnéŋ méŋ yaiʒézégina ʒémac imi ic iminéŋ ai biria imuac méra mimia ic wammac.
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 Ac tosara sasala omaŋac séc, néŋ kiwiiguc kirifinéŋ ménda omaŋ ʒé wanʒua. Imi mia ségiségi yandanéŋ neŋaŋ ewa qerinina kuaya qemac niŋac ni nenaoc hama musuqeqe wamma énézémaŋ ʒé wanʒua.
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Anutuac gésimimia embac dacmunaga méŋac nambérac héra ieneŋ yaiʒézéga ʒégénʒu.
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.