2 Coríntios 9
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NVT
1 2a Ni onac wésé polaŋ imi ninʒua hénia imuac niŋac 1 ic embac téréya weleŋ qeénécmimiawac kiwi muŋguc oénécmimaŋ ʒé nimba hénia qahac wanʒac.
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 2b Ni onac niŋ wamma Makedonia ic embac énézéma Akaia baeciguc imi yawuŋ emumuac bec ʒéréŋ qéréŋ wandacgic ʒéma onac mepési énécmyiŋ. Waŋu imuhuc énézéwa onac wésé polaŋginanéŋ ic embac héla yanda ewa qerigina meefi énécmiyec.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Waŋu mepési énécmima ac ʒéyi iminéŋ héla qahac ménda wammac, néŋ ʒéyi ésécnec ʒéréŋ qéréŋ wandacmu niŋac ic imi méli énécmiyi.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Qahac waŋu, Makedonia ic embac ieneŋ niguc momacnec kemma ini ʒéréŋ qéréŋ ménda wamma kecgic inicmuiguc ini sac qahac, néŋ nini momacnec ninʒéŋgéma keriŋ imuac mia gamunéŋ qacninaiguc embac niŋac.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Imuac ni ninʒéŋ ninʒéŋ dacmuna ini meefi énécmiwa walac walac onac muru hama ewa hiawac haleŋ becnec haiwiŋ ʒé ac ʒikima ʒégic imi nalé ménda ducŋiyunec ʒéréŋqéréŋ wandacmu ʒéma ʒénaŋgé énécmimu iminéŋ hia ʒéma niŋi. Imuhuc ʒéréŋ qéréŋ wamma tocgogic ʒéhinociguc qahac, néŋ ewa hiawac haleŋ héla wammac.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Aŋgétima komocdia héihimic wammu imi eneŋ komocdia metocgomu, néŋ nétéréma sasala héihimic wammu imi eneŋ sasala metocgomuac hezac.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Niŋgic qeriginaiguc hezac imuac séc méndacma haimu, néŋ aŋgétitiginaguc me ʒéhinociguc ménda haimu. Anutunéŋ ewa hia nimma haianʒu ionac siŋgina niŋanʒac.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Imi mia nalé séc ai hiabia imuac me imuac sécginaguc wamma nétéréma memu niŋac Anutu imi ewa hiawac buŋa hénia hénia hia qesalecgé énécmimacac kuha hemizac.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Ac kiwi yomuhuc hezac; inéŋ séc qema méndémma ic maqeqeya énécmianʒac. Waŋu iwac solaŋ dindiŋawac haka imi nalé tetecgia qahac hemac.
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Héi himicanʒu ionac muru wariha ʒéma neneac buŋa momacnec énécmianʒac inéŋ iwawai mesai énécmima wariha énécmima imuhucyanec onac solaŋ dindiŋawac haka imuac héla momacnec toroqe énécmimac.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Ini héna hénihéniaiguc mesécgé énécmiyu haka hénihéniaiguc sese kuneŋ yanda hai énécmigic, eŋaŋ haihulac haka imuac hélanéŋ ai meni ic embac ieneŋ Anutu ewa hia ac ézému.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Weleŋ qeqe ai iminéŋ ic embac téréya tosara iwawai imuac me imuac hocgic mihicŋi énécmianʒac. Waŋu imi sac qahac, haka iminéŋ ewa hia kuneŋ yanda Anutu qesalecgé mianʒac.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Weleŋ qeqe ai iminéŋ héipuc waŋ énécmiyu, Kristoac buŋa suruc hiabia imi hélacnec ʒéauma niŋtoho wamma, Yerusalem hénaoriŋ ʒéma ic embac tosara ewa hiawac haleŋ haihulac yandanec weleŋ qeénécmigic, hémma ic embac ieneŋ Anutu mepésimianʒu.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Imuac ieneŋ acguc onac niŋac ʒéwelec ai mema Anutuac ewa hiaya ogicogira qacginaiguc he énécmizac imuac niŋac onac niŋ wamma kecanʒu.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Iwac sese imi acninanéŋ ʒézéyawac séc qahac, imuac niŋac Anutu ewa hia wammiziŋ.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.