2 Coríntios 9

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 2a Ni onac wésé polaŋ imi ninʒua hénia imuac niŋac 1 ic embac téréya weleŋ qeénécmimiawac kiwi muŋguc oénécmimaŋ ʒé nimba hénia qahac wanʒac.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 2b Ni onac niŋ wamma Makedonia ic embac énézéma Akaia baeciguc imi yawuŋ emumuac bec ʒéréŋ qéréŋ wandacgic ʒéma onac mepési énécmyiŋ. Waŋu imuhuc énézéwa onac wésé polaŋginanéŋ ic embac héla yanda ewa qerigina meefi énécmiyec.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Waŋu mepési énécmima ac ʒéyi iminéŋ héla qahac ménda wammac, néŋ ʒéyi ésécnec ʒéréŋ qéréŋ wandacmu niŋac ic imi méli énécmiyi.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Qahac waŋu, Makedonia ic embac ieneŋ niguc momacnec kemma ini ʒéréŋ qéréŋ ménda wamma kecgic inicmuiguc ini sac qahac, néŋ nini momacnec ninʒéŋgéma keriŋ imuac mia gamunéŋ qacninaiguc embac niŋac.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Imuac ni ninʒéŋ ninʒéŋ dacmuna ini meefi énécmiwa walac walac onac muru hama ewa hiawac haleŋ becnec haiwiŋ ʒé ac ʒikima ʒégic imi nalé ménda ducŋiyunec ʒéréŋqéréŋ wandacmu ʒéma ʒénaŋgé énécmimu iminéŋ hia ʒéma niŋi. Imuhuc ʒéréŋ qéréŋ wamma tocgogic ʒéhinociguc qahac, néŋ ewa hiawac haleŋ héla wammac.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Aŋgétima komocdia héihimic wammu imi eneŋ komocdia metocgomu, néŋ nétéréma sasala héihimic wammu imi eneŋ sasala metocgomuac hezac.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Niŋgic qeriginaiguc hezac imuac séc méndacma haimu, néŋ aŋgétitiginaguc me ʒéhinociguc ménda haimu. Anutunéŋ ewa hia nimma haianʒu ionac siŋgina niŋanʒac.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Imi mia nalé séc ai hiabia imuac me imuac sécginaguc wamma nétéréma memu niŋac Anutu imi ewa hiawac buŋa hénia hénia hia qesalecgé énécmimacac kuha hemizac.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Ac kiwi yomuhuc hezac; inéŋ séc qema méndémma ic maqeqeya énécmianʒac. Waŋu iwac solaŋ dindiŋawac haka imi nalé tetecgia qahac hemac.
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Héi himicanʒu ionac muru wariha ʒéma neneac buŋa momacnec énécmianʒac inéŋ iwawai mesai énécmima wariha énécmima imuhucyanec onac solaŋ dindiŋawac haka imuac héla momacnec toroqe énécmimac.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Ini héna hénihéniaiguc mesécgé énécmiyu haka hénihéniaiguc sese kuneŋ yanda hai énécmigic, eŋaŋ haihulac haka imuac hélanéŋ ai meni ic embac ieneŋ Anutu ewa hia ac ézému.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Weleŋ qeqe ai iminéŋ ic embac téréya tosara iwawai imuac me imuac hocgic mihicŋi énécmianʒac. Waŋu imi sac qahac, haka iminéŋ ewa hia kuneŋ yanda Anutu qesalecgé mianʒac.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Weleŋ qeqe ai iminéŋ héipuc waŋ énécmiyu, Kristoac buŋa suruc hiabia imi hélacnec ʒéauma niŋtoho wamma, Yerusalem hénaoriŋ ʒéma ic embac tosara ewa hiawac haleŋ haihulac yandanec weleŋ qeénécmigic, hémma ic embac ieneŋ Anutu mepésimianʒu.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Imuac ieneŋ acguc onac niŋac ʒéwelec ai mema Anutuac ewa hiaya ogicogira qacginaiguc he énécmizac imuac niŋac onac niŋ wamma kecanʒu.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Iwac sese imi acninanéŋ ʒézéyawac séc qahac, imuac niŋac Anutu ewa hia wammiziŋ.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.