1 Tessalonicenses 4
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NAA
1 Tetecgiaguc, ninʒéŋ ninʒéŋ dacmuna hécnina ʒéma nauŋ hécnina, nini Miŋ Kewunina Yesuac qeriaiguc welec énécmima ʒéhinocgé énécmiziŋ. Ini nonac murunec ackuaʒéc megic ésécnec tohomuac hezac séc niŋtoho wamma ini deguc waŋanʒu imi muŋguc yanda ogicma wamma Anutu ségiségi mihicŋi mimu.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Nini Miŋ Kewunina Yesuac murunec néma pakeŋ ac énézéyiŋ imi ini ninʒu.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Anutuac ewa siŋ imi mia onac kekec téréya, imi mia kaisero waima
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 eŋac eŋac imi eŋeya iniŋa imi météré amuma eeya héima memacac hezac imi niŋtegicmac.
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 Ic enia Anutu ménda ninʒu ieneŋ kaiseroac siŋ tohoanʒu ésécnec méŋnéŋ méŋ héna imi ménda méndacma
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 haka imuhucyaiguc neuŋa ménda logima ninʒéŋ ninʒéŋ dacmuna méŋ me nauŋhéra ionarunec méŋ ménda mebirimac. Némac niŋ, becnec énézéma ʒéselima ʒéseli énécmiyiŋ ésécnec haka biria imuac tasé kuku miŋina imi Anutu wanʒac imuac mia imuhuc énézézua.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Anutunéŋ nini ɋakolaninaguc wambiŋ niŋac qahac, néŋ kekec téréya kecbiŋ niŋac héihéré nénécmiyec.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Imuac héna yomi qetalizac imi ic méŋ qahac, néŋ Uŋa Téréya énécmiyec Anutu iwac mia qetalizac.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Ini imi Anutunéŋ ku énécimyu goi héihéi waŋamuanʒu imuac niŋ dacmuna hécgina ʒéma nauŋ hécgina goi héihéi waŋ énécmimu niŋac ac méŋ ménda oénécmiwiŋ.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Hélacnec, eneŋ imi Makedonia baec séc ninʒéŋ ninʒéŋ dacmuna hécgina kecʒu ionac goi héihéi waŋ énécmianʒu. Waŋu ala sorochécna imuhucyanec muŋguc muŋguc wammu niŋac ʒénaŋgé énécmima ʒéziŋ.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Waŋu ʒéseli énécmiyiŋ ésécnec hétéŋ waima bénʒéŋ kecbiŋ ʒé seliseli wamma eŋaŋ aiginawac niŋkumuma méraginanéŋ aigina mema kecmu.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Imi mia ic enia ionac kicginaiguc hakagina eeyaguc wamma kecma iwawai méŋ niŋac mété qététaŋ ménda wamma kecmu niŋac imuhuc ʒézua.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Ninʒéŋ ninʒéŋ dacmuna hécnina, eneŋ ic humumia ionac hénia imi ménda nimma eŋ kecmu niŋac ménda waŋ nénécmizac. Niŋkumugina qahac kecanʒu ésécnec ʒésiac wambu niŋac.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Neŋaŋ Yesu humuma muŋguc yarec imi ninʒéŋ géziŋiguc yomuhuc nimbiŋ; Anutunéŋ Yesuac qeriaiguc gau yanda hema kecʒu imi Yesuac qaraiguc muŋguc onagiru hadacmu.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Nini Miŋ Kewuninawac ackuaʒéc méndacma ac yomi énézéziŋ. Miŋ Kewunina hamaciguc kic ɋelinec kecʒiŋ neŋaŋ imi gau yanda hema kecʒu i méndagucnec onogicbiŋ.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Miŋ kewunéŋ ʒézé seli acwac qac qac yanda ʒéma kua meme uŋa orucgina méŋac ewa hétéŋ ʒéma Anutuac témuŋ imuac hétéŋaguc kurumeŋ igucnec mama ou kurumeŋ gélélécyaiguc nammac. Naŋu kirisitoac qeriaiguc walac humugic ieneŋ walac yacmu.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Imuac andiaiguc neŋaŋ kic ɋeli kekera acguc iniguc momacnec nénépésima hosusu qeriaiguc meeŋu gélélécyaiguc Miŋ Kewunina mihicŋiwiŋ. Waŋu nalé séc Miŋ Kewuninaguc momacnec kecbiŋ.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Imuac ac sasala yomuhuc ʒéma meseli amumu.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.