1 Tessalonicenses 4

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tetecgiaguc, ninʒéŋ ninʒéŋ dacmuna hécnina ʒéma nauŋ hécnina, nini Miŋ Kewunina Yesuac qeriaiguc welec énécmima ʒéhinocgé énécmiziŋ. Ini nonac murunec ackuaʒéc megic ésécnec tohomuac hezac séc niŋtoho wamma ini deguc waŋanʒu imi muŋguc yanda ogicma wamma Anutu ségiségi mihicŋi mimu.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 Nini Miŋ Kewunina Yesuac murunec néma pakeŋ ac énézéyiŋ imi ini ninʒu.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Anutuac ewa siŋ imi mia onac kekec téréya, imi mia kaisero waima
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 eŋac eŋac imi eŋeya iniŋa imi météré amuma eeya héima memacac hezac imi niŋtegicmac.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 Ic enia Anutu ménda ninʒu ieneŋ kaiseroac siŋ tohoanʒu ésécnec méŋnéŋ méŋ héna imi ménda méndacma
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 haka imuhucyaiguc neuŋa ménda logima ninʒéŋ ninʒéŋ dacmuna méŋ me nauŋhéra ionarunec méŋ ménda mebirimac. Némac niŋ, becnec énézéma ʒéselima ʒéseli énécmiyiŋ ésécnec haka biria imuac tasé kuku miŋina imi Anutu wanʒac imuac mia imuhuc énézézua.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Anutunéŋ nini ɋakolaninaguc wambiŋ niŋac qahac, néŋ kekec téréya kecbiŋ niŋac héihéré nénécmiyec.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Imuac héna yomi qetalizac imi ic méŋ qahac, néŋ Uŋa Téréya énécmiyec Anutu iwac mia qetalizac.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 Ini imi Anutunéŋ ku énécimyu goi héihéi waŋamuanʒu imuac niŋ dacmuna hécgina ʒéma nauŋ hécgina goi héihéi waŋ énécmimu niŋac ac méŋ ménda oénécmiwiŋ.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 Hélacnec, eneŋ imi Makedonia baec séc ninʒéŋ ninʒéŋ dacmuna hécgina kecʒu ionac goi héihéi waŋ énécmianʒu. Waŋu ala sorochécna imuhucyanec muŋguc muŋguc wammu niŋac ʒénaŋgé énécmima ʒéziŋ.
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 Waŋu ʒéseli énécmiyiŋ ésécnec hétéŋ waima bénʒéŋ kecbiŋ ʒé seliseli wamma eŋaŋ aiginawac niŋkumuma méraginanéŋ aigina mema kecmu.
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 Imi mia ic enia ionac kicginaiguc hakagina eeyaguc wamma kecma iwawai méŋ niŋac mété qététaŋ ménda wamma kecmu niŋac imuhuc ʒézua.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 Ninʒéŋ ninʒéŋ dacmuna hécnina, eneŋ ic humumia ionac hénia imi ménda nimma eŋ kecmu niŋac ménda waŋ nénécmizac. Niŋkumugina qahac kecanʒu ésécnec ʒésiac wambu niŋac.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 Neŋaŋ Yesu humuma muŋguc yarec imi ninʒéŋ géziŋiguc yomuhuc nimbiŋ; Anutunéŋ Yesuac qeriaiguc gau yanda hema kecʒu imi Yesuac qaraiguc muŋguc onagiru hadacmu.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 Nini Miŋ Kewuninawac ackuaʒéc méndacma ac yomi énézéziŋ. Miŋ Kewunina hamaciguc kic ɋelinec kecʒiŋ neŋaŋ imi gau yanda hema kecʒu i méndagucnec onogicbiŋ.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 Miŋ kewunéŋ ʒézé seli acwac qac qac yanda ʒéma kua meme uŋa orucgina méŋac ewa hétéŋ ʒéma Anutuac témuŋ imuac hétéŋaguc kurumeŋ igucnec mama ou kurumeŋ gélélécyaiguc nammac. Naŋu kirisitoac qeriaiguc walac humugic ieneŋ walac yacmu.
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Imuac andiaiguc neŋaŋ kic ɋeli kekera acguc iniguc momacnec nénépésima hosusu qeriaiguc meeŋu gélélécyaiguc Miŋ Kewunina mihicŋiwiŋ. Waŋu nalé séc Miŋ Kewuninaguc momacnec kecbiŋ.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Imuac ac sasala yomuhuc ʒéma meseli amumu.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.