1 Timóteo 1

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aŋgéŋ titi miŋina Anutu ʒéma niŋkumunina Kristo Yesuac ʒézé seli ac niŋac Kristo Yesuac Méliméli ic wawaŋa ni Paulonéŋ
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 ninʒéŋ ninʒéŋ qeriaiguc naŋ téŋgéŋna waŋec Timoteo guac muru kiwi yomi oma haiwa hazac. Anutu maŋgoc ʒéma Miŋ Kewunina Kristo Yesuac murunec ewa hia ʒéma wésé niniŋ ʒéma luaenéŋ guac muru hema kecmac.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Ni Makedonia baeciguc keŋi nalé imuaru Efeso ama areŋa yandaiguc waima kecbésémaŋ niŋac ʒénaŋgé géŋi imi, gi ic embac tosara ʒéseli énécmina pakeŋ ac ikora tosara ménda ku énécmima
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 nemu suruc ʒéma hicŋisaiac qac areŋa imuhucyawac niŋkoro ménda wammuac niŋ imuhuc waŋi. Ac imuhucyanéŋ Anutuac ai areŋa ninʒéŋ ninʒéŋ qeriaiguc hezac imi ménda meselimac, néŋ néwécgeŋa ʒéeŋ ʒéma mihicŋianʒac.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Pakeŋ ac imuac héla imi goi héihéi imi mia, waŋu goi héihéi iminéŋ ewa qeri ɋala ɋala ʒéma niŋtegic qiŋtegic hiabia ʒéma ninʒéŋ ninʒéŋ solaŋa imuacnec hicŋihicŋiya.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Ic embac tosara ieneŋ imi sigima ac eŋomia imuaru qiʒiʒiŋgéma keŋanʒu.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 Ieneŋ héna acac kiwi ic wambiŋ ʒé waŋ énécmianʒac, néŋ eŋaŋ ac me héipuc ac ʒéanʒu imuac hénia acguc ménda niŋasarianʒu.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Waŋu nini yomuhuc niŋanʒiŋ, ic embac méŋnéŋ méŋ héna ac imi héna dindiŋacnec méndacmaciguc héna ac imi hiabia wanʒac.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Héna ac imi ic solaŋa ionac niŋac ménda hezac, néŋ ic embac tosara yomuhucyawac hezac, héna ac logianʒu, acqeqe waŋanʒu, Anutuac eeya ménda héianʒu, képésic waŋanʒu, ménda météré amuma kecanʒu, kaiʒiliweŋ waŋanʒu, neŋgoc hécgina me maŋgoc hécgina unuhumuanʒu, ic embac ionac kekecgina unuhumuanʒu,
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 kaisero waŋanʒu, icnéŋnec ic alayaguc me embacnéŋnec embac alayaguc sero ai meanʒu, ic embac iwawai ésécnec soukiwa niŋac haianʒu me meanʒu, ikoc waŋanʒu, ikoc wamma héipuc ac ʒéanʒu, ʒéma haka méŋac méŋ pakeŋ ac dindiŋa imuac qacqotikicya waŋanʒu imuhucya.
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 Waŋu pakeŋ ac iminéŋ mériaŋ miŋina Anutunéŋ énézémaŋ niŋac qutuŋgé néŋec buŋa suruc hiabia edamuyaguc imuac mia méndacʒac.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Nuac mia ai ic keŋhéi hahéiya qahac ʒénémma ai buŋa qenéŋec imuac niŋac ni kuc mihicŋi néŋec Miŋ Kewu Kristo Yesuwac ewa hia ac ézézua.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 Ni becnec imi miŋ kewu mema titi wammima ai ichéra ununesi waŋ énécmima ʒébiri qébiri wammima keri. Néŋ ni ménda ninʒéŋgéma hénia ménda niŋasarima imuhuc waŋi, imuac niŋ inéŋ kileŋ wésé niniŋ waŋ néŋec.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Miŋ Kewuninawac ewa hia imi ninʒéŋ ninʒéŋnina ʒéma goi héihéi Kristo Yesuac qeriaiguc hezac imiguc momacnec qacnaiguc qocgénéŋu kuaya qeqeya hezac.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Ic embac mocʒoŋ yandanéŋ aŋgéŋ timuac séc ackuaʒéc yominéŋ héla wanʒac. Ʒéyecnéŋ; Kristo Yesunéŋ képésic ic aŋgéŋgina tiénécmimaŋ ʒé baeciguc mayec. Waŋu képésic ic ionac sucginaiguc neŋ imi tosara onogicma ic biria wanʒua.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Waŋu Yesu Kristonéŋ nalé horua képésicna bisiqatéŋ wannéŋec haka iminéŋ biaŋguc Miŋ Kewunina ninʒéŋgéma kekec hémbénaŋa memu ionac muru séséc wammac niŋac ni imuhuc wésé niniŋ waŋ néŋec.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Ic kewu hémbénaŋa, ménda houhouya, kicninanéŋ ménda héhéŋa, Anutu momacguc sac kekera, iwac muru ee héihéi ʒéma edamuyanéŋ nalé tetecgia qahac hema kecmac. Hélacnec!
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Naŋna Timoteo ni ac pakeŋ yominéŋ ʒéseli génʒua. Becnec kugéŋi biaŋac ara imi méndacma ackuaʒéc iminéŋ yaré ic ésécnec haka hiabiawac yaré qema kecbésémaŋ.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 Ninʒéŋ ninʒéŋ ʒéma ewa kétiŋkétiŋ késa kecbésémaŋ. Tosara eneŋ ewa kétiŋkétiŋ imi qetaligic qahac waŋu ninʒéŋ ninʒéŋgina imi konduŋ ʒéic ésécnec ʒéŋgédarec.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Ic imuhucya ionac sucginaiguc Humeneo ʒéma Aleksande kecʒaoc. Iri imi kitiwa mema ʒébiri qébiri ménda wammaoc niŋac Biria miŋinawac mériaiguc waiérécmiyi.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.