1 João 1
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs ACF
1 Kekecac ackuaʒéc nalé hénihéniaiguc bec kerec imuac mia neŋaŋ gezacninanéŋ niŋaŋiŋ, nimma kicninanéŋ héŋaŋiŋ waŋu hémma méraninanéŋ késaosi wammiaŋiŋ.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos tocaram da Palavra da vida
2 Waŋu kekec imi mewinini nénécmimia waŋec, waŋu kekec hémbénaŋa imi hémma héipucya wamma ʒéau énécmianʒiŋ. Kekec imi mia Maŋgocguc kerec. Keru Maŋgocnéŋ neŋaŋ muru mewinini nénécmiyec.
2 (Porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e testificamos dela, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e nos foi manifestada);
3 Ini acguc niniguc ala kekec wamma kecbiŋ niŋac, nini kicninanéŋ hémma gezacninanéŋ momacnec niŋaŋiŋ imuac mia ʒéau énécmianʒiŋ. Neŋaŋ ala kekec imi Maŋgoc ʒéma Naŋa, Yesu Kristo iriguc momacnec.
3 O que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Waŋu kiwi yomi ségiséginina sécgémac niŋac oziŋ.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o vosso gozo se cumpra.
5 Ackuaʒéc iwarunec nimma ʒéau énécmiziŋ imi yomuhuc, Anutu imi asacmararaŋ, siŋi imi iwac muru komodia méŋ ménda hezac.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele trevas nenhumas.
6 Neŋaŋ Anutuguc ala kekec kecʒiŋ imuhuc ʒéma siŋi qeriaiguc keŋha waŋanʒiŋiguc neŋaŋ imi ac ikora ʒéma ackuaʒéc héla ménda tohoanʒiŋ.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos em trevas, mentimos, e não praticamos a verdade.
7 I eŋeyaoc asac mararaŋ qeriaiguc kecanʒac imuac séc neŋaŋ asac mararaŋ qeriaiguc kecanʒiŋiguc neŋaŋ imi neŋaocnec ala kekec waŋamuma kecni Naŋa Yesu Kristo iwac sacnéŋ képésicnina mocʒoŋ ʒuac nénécmimac.
7 Mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo o pecado.
8 Neŋaŋ képésicnina qahac ʒéziŋiguc neŋaocnec ikoc waŋamuziŋ, imuac niŋac ackuaʒéc héla imi ewa qerininaiguc ménda he nénécmizac.
8 Se dissermos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e não há verdade em nós.
9 Képésicnina ʒé auziŋiguc, Anutu, méŋʒé méŋʒéya qahac, solaŋa miŋinanéŋ képésicnina waima birianina mocʒoŋ ʒuac sorocgé nénécmimac.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados, e nos purificar de toda a injustiça.
10 Waŋu neŋaŋ képésic ménda waŋanʒiŋ ʒéziŋiguc, Anutuac ikora ʒémiziŋ. Waŋu iwac ackuaʒéc imi ewa qerininaiguc ménda hezac.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.