1 João 1

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kekecac ackuaʒéc nalé hénihéniaiguc bec kerec imuac mia neŋaŋ gezacninanéŋ niŋaŋiŋ, nimma kicninanéŋ héŋaŋiŋ waŋu hémma méraninanéŋ késaosi wammiaŋiŋ.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Waŋu kekec imi mewinini nénécmimia waŋec, waŋu kekec hémbénaŋa imi hémma héipucya wamma ʒéau énécmianʒiŋ. Kekec imi mia Maŋgocguc kerec. Keru Maŋgocnéŋ neŋaŋ muru mewinini nénécmiyec.
2 {pois a vida foi manifestada, e nós a temos visto, e dela testificamos, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e a nós foi manifestada};
3 Ini acguc niniguc ala kekec wamma kecbiŋ niŋac, nini kicninanéŋ hémma gezacninanéŋ momacnec niŋaŋiŋ imuac mia ʒéau énécmianʒiŋ. Neŋaŋ ala kekec imi Maŋgoc ʒéma Naŋa, Yesu Kristo iriguc momacnec.
3 sim, o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Waŋu kiwi yomi ségiséginina sécgémac niŋac oziŋ.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o nosso gozo seja completo.
5 Ackuaʒéc iwarunec nimma ʒéau énécmiziŋ imi yomuhuc, Anutu imi asacmararaŋ, siŋi imi iwac muru komodia méŋ ménda hezac.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e nele não há trevas nenhumas.
6 Neŋaŋ Anutuguc ala kekec kecʒiŋ imuhuc ʒéma siŋi qeriaiguc keŋha waŋanʒiŋiguc neŋaŋ imi ac ikora ʒéma ackuaʒéc héla ménda tohoanʒiŋ.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos nas trevas, mentimos, e não praticamos a verdade;
7 I eŋeyaoc asac mararaŋ qeriaiguc kecanʒac imuac séc neŋaŋ asac mararaŋ qeriaiguc kecanʒiŋiguc neŋaŋ imi neŋaocnec ala kekec waŋamuma kecni Naŋa Yesu Kristo iwac sacnéŋ képésicnina mocʒoŋ ʒuac nénécmimac.
7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.
8 Neŋaŋ képésicnina qahac ʒéziŋiguc neŋaocnec ikoc waŋamuziŋ, imuac niŋac ackuaʒéc héla imi ewa qerininaiguc ménda he nénécmizac.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Képésicnina ʒé auziŋiguc, Anutu, méŋʒé méŋʒéya qahac, solaŋa miŋinanéŋ képésicnina waima birianina mocʒoŋ ʒuac sorocgé nénécmimac.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Waŋu neŋaŋ képésic ménda waŋanʒiŋ ʒéziŋiguc, Anutuac ikora ʒémiziŋ. Waŋu iwac ackuaʒéc imi ewa qerininaiguc ménda hezac.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.