1 Coríntios 13

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ni baec ic ʒéma kua meme uŋa ionac ac hénia héniaiguc ac ʒémanec kileŋ goi héihéi qahac kecʒuaiguc, ni imi goŋgoŋ qacqaraguc ʒéma aiŋ hétéŋaguc tanec wanʒua.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 Waŋu ni biaŋac ara ʒéma ac saŋa mocʒoŋ ʒéma niniŋ mocʒoŋ niŋasarima imuacnec ninʒéŋ ninʒéŋ baec boŋa méŋ hia ézéwa yacma kemmacac séc késa kecʒuaiguc kileŋ goi héihéi qahac kecʒuaiguc imi ni eŋomia wanʒua.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 Waŋu nena iwawai mocʒoŋ méndéŋ énécmianʒua iguc, waŋu imuacnec séwina gericiguc hai énécmiwa ʒedaruguc kileŋ goi héihéi qahac kecʒuaiguc imi héla méŋ ménda késakecʒua.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Goi héihéinéŋ nalé horua bisiqatéŋ waŋ énécmianʒac, goi héihéinéŋ gum bénʒénʒéŋ waŋ énécmianʒac, waŋu nimbupucya qahac, waŋu tétéc qeqe qahac, séwi eŋeŋ qahac,
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 Géréŋu néʒéŋ qahac, ewalima késa kekec qahac, kiu séléléc wammiyu qeri biric ménda ninʒac, képésic késa kekec qahac.
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 Imi birianéŋ sécgéma keŋu ewa hia ménda nimma ac hélawac wamma ségiségi waŋanʒac.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Goi héihéinéŋ yéwéri momac yanda bisiqatéŋ wamma iwawai mocʒoŋ ninʒéŋgéma iwawai mocʒoŋ niŋkumu wamma iwawai mocʒoŋiguc naŋselimac.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Goi héihéi imi tetecgiaya qahac hema emma kecmac, néŋ biaŋac ara qaiyu, ac méréra acguc tecgéyu, niniŋ momacnec qahac wandacmac.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 Nini hénia bakia sac niŋasarima biaŋ ac imi bakianec ʒéanʒiŋ.
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 Imuac hénia howia hélanéŋ hicŋiyu bakianec ʒézéya imi mocʒoŋ tecgédacmac.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 Ni komocnaiguc imi nambérac ésécnec ac wamma nambérac ésécnec niŋtegicma nambérac ésécnec niŋaŋi, néŋ ic kuneŋ wamma nambérac haka silic imi hetecgédari.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 Nalé yomuaru imi nini wikiŋiguc héŋanʒiŋ ésécnec méiméiyawac héŋanʒiŋ, néŋ nalé hahaya imuaru imi musunina séc aŋambiŋ imuhucyanec hémbiŋ. Deguc imi bakia sac niŋasarianʒiŋ, néŋ nalé imuaru imi Miŋ Kewunéŋ ni niŋyacgé néŋanʒac ésécnec ni solaŋanec niŋasarimaŋ.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 Imuac ninʒéŋ ninʒéŋ ʒéma niŋkumu ʒéma goi héihéi haréwéc imi nalé séc hemac, néŋ sucginaiguc goi héihéinéŋ éréhéc orogicma eŋeŋa wanʒac.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.