Tito 2
The New Testament in Kharam (KFW) vs ACF
1 Takkha nangchu akadik minchuna khale inzootna ngaikha nang in naminchusik kha eii.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Upa ka eii pasal ngai'n inlermaru, khoya kaomtak-ah omru, ningpum insurru; ngamna khan cheetru, minriang kacheet eru khat-um kadei karaat eru ti-inlang minchuro.
2 Os velhos, que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, no amor, e na paciência;
3 In-angrip-ah numeisa upa ngaikha inthiang ringkhuo nunchan kapoiya ringru ti-inlang minchuro. Inmani ngaikha mi karilsemak khat-um theibomju inruimak in-esik eii. Takkha akatha kaminchu kha in-esik eii,
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu viver, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras no bem;
4 ajarchu numeisa khangdoong ngaidiang inruothar khat-um insa ngaikha minriangru,
4 Para que ensinem as mulheres novas a serem prudentes, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 inpum insurru khat-um inthiangru, halli inruothar ngai nuoiya kaom nupuinu eru, ti-inlang michuro, khawa e-inchu tuteii inkhat innum Pathian chongkha kathamak-ah rilnunu.
5 A serem moderadas, castas, boas donas de casa, sujeitas a seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 In-angrip ah pasal khangdoong ngai-um inpum insurnasik ah masokro.
6 Exorta semelhantemente os jovens a que sejam moderados.
7 Ang rakip-ah nangni ningpum tak-in akatha chuon tho-inlang juisik kha eru. Nangni minchuna khan ningmalung minluutru khat-um dingtak min-eru.
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Kheetsik kaommak akadik chong ngaikha inliingnaru, ajarchu nangni inhalpui mi ngaikha'n eini jarra akathamak iteii rilsik inmumakli injakkha erasu.
8 Linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Suokngai khan inkaru ngai nuoiya omrasu halli ang rakip-ah inkaru ngai malung mintairasu. Suok ngai'n inkaru ngaidiang chong saanmarusu
9 Exorta os servos a que se sujeitem a seus senhores, e em tudo agradem, não contradizendo,
10 emakli inmani diang makheiya maruupmarusu. Khawa rathuulla, ang rakip-ah inmani'n Pathian eini Nakatanpa minchuna kha inminlur nasik-ah, inmani'n apha rakip-ah akatha khat-um ngamna kaom kin-eii tikha minmurusu.
10 Não defraudando, antes mostrando toda a boa lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Ajarchu Pathian kha'n ama riangwai kha miring rakip sik-ah sanminringna eii tia amalarjei.
11 Porque a graça salvadora de Deus se há manifestado a todos os homens,
12 Khachu riangwai kha'n Pathian kajetmak ringkhuo khat-um manmasituol ringkhuo kha mathaantru, halli ningpum insurru, akatuun khat-um Pathian kajet-ah hiwa manmasituolla karing eru tia anaminchu,
12 Ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos neste presente século sóbria, e justa, e piamente,
13 Inthang Pathian, Nakatanpa Jisu Christa kul ra-aangle kajuosik rawaan katha Nikhuo ka-ngaak ngaikha ni eii.
13 Aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Senhor Jesus Cristo;
14 Akathamak rakip makheiya eini nakatan nasik halli ama mi khabit ka-eii khat-um akatha kathosik-ah kangaaklan inthiang mi ngai namin enasik-ah ama'n apum takkha eini sik-ah nanphalpi. Minpkla 130:8; Ezek 37:23; Innidan 14:2
14 O qual se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo seu especial, zeloso de boas obras.
15 Hiwa ngaihi minchuro halli thomatorna ranak kha inliingna inlang masokro khat-um rakookro. Inmani tuteii inkhat innum nang kha kamo eii tia namumarusu.
15 Fala disto, e exorta e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.