Tiago 4

The New Testament in Kharam (KFW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nangni karra insuol khat-um inseii ngaihi huwa makheiya kaheiwame? nangni suungnga inchatleiya raal nanthopui taksa inmanuom hoina makheiya kaheiwa eii.
1 Donde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura, não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Nangni'n phur ningmanuom, takkha nangni'n neimakchu, khawa jarra nangni mikathat sik-ah ning-insuuk; nangni'n phur khat ningmanuomhek, takkha nangni'n neimator makchu, khawa jarra nangni'n ning-insuol khat-um ning-inseii. Nangni'n ningmanuom kha neimakchu ajarchu nangni'n khawa sik-ah Pathian diang nimakchu.
2 Cobiçais e nada tendes; sois invejosos e cobiçosos e não podeis alcançar; combateis e guerreais e nada tendes, porque não pedis.
3 Halli nangni'n ningni phakhan, nangni'n changmakchu, ajarchu ningngaidon kha thamak; nangni taksa hoinasik lamtiang inliingnasik phur ngaikha ningni.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Nangni zool-inthai mi ngai! manmasituol le sap ka-e hi Pathian le inhal eii tihi nangni'n jetmakchube? Manmasituol le sap ning-ezoot inchu, nangni ningpum tak-in Pathian le inhal ningbool eii.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 “Eini diang Pathian in inapeii ratha khachu kara-ot in asip”” tia Pathian chong-inthiang khan injia kha lailam eii tia ningleibe?
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Takkha Pathian riangwai kha kheella anapeii. Pathian chong-inthiang khan ati, “Pathian in in-or miringkha zootmak, takkha nunchan inchuol miringdiang riangwai apeii.”” Chongil 3:34
6 Antes, dá maior graça. Portanto, diz: Deus resiste aos soberbos, dá, porém, graça aos humildes.
7 Khawa jarra, ningpumtak Pathian diang peru. Seitan kha zootmaru, halli nangni diangnga inphut ama'n ataansik eii.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Pathian koolla heiwaru halli ama'n nangni koolla aheiwasik eii. Ningkut ngaikha rasuru, nangni manu karoonngai! Ningmalung ngaikha minthiangru, nangni a-omchanbit katho-ngai!
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai o coração.
9 Kapoong kha eru, chapru, halli inwairu; nangni innuina kha chapna khan inthuulrase, halli nangni hoina kha kaziing khan inthuulrase!
9 Senti as vossas misérias, e lamentai, e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo, em tristeza.
10 Pumi maikuungnga nunchan inchuolru, halli ama'n nangni naminsaang sik eii.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Ulenai ngai, nangni li nangni inrilthai maru. Nangni'n Christian miringkhat kha ningrilthai emakli chong ningtan inchu, nangni Dan kha ningrilthai khat-um chong ningtan kha eii. Nangni'n Dan kha chong ningtan inchu, nangni Dan kajui ngaikha emakchujei, takkha Dan chungnga chongkatan kha ning ejei.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão e julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 Pathian bit-eii Dan kanapeii halli chong katansik. Ama bit-in nasan khat-um naminmang mator. Miringkhat chungnga chong katan sik-ah nangni tu kin-eii ning-intime?
12 Há só um Legislador e um Juiz, que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 “Wini emakli ziingnga eini'n khuopui angjet-ah sinita, eini'n kumkhat omnita halli sial lounita sialyam nimahuumsik eii”” kati nangni, tuun keidiang nara-ngairu.
13 Eia, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos.
14 Nangni ringkhuo hi ziingnga ang esikme tihi jetmakchu! Nangni hapkhatliai sik-ah inlarliya kamangrit ziingkhum ka-ang kha ning-eii. Chongil 27:1
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco e depois se desvanece.
15 Hiwa hi-eii nangni'n ningtisik kasuok: “Pumi lungdou e-inchu, eini'n ringrui halli hiwa emakli khawa kha thorui.””
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 Takkha tuunchu nangni'n ning-in-or, ninglok-or; khawa in-orna rakip ngaikha dikmak.
16 Mas, agora, vos gloriais em vossas presunções; toda glória tal como esta é maligna.
17 Thosik-ah akatha eii tia nijetli eini'n nithomak inchu, khawa kha manu eii.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e o não faz comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.