Tiago 4

The New Testament in Kharam (KFW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nangni karra insuol khat-um inseii ngaihi huwa makheiya kaheiwame? nangni suungnga inchatleiya raal nanthopui taksa inmanuom hoina makheiya kaheiwa eii.
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 Nangni'n phur ningmanuom, takkha nangni'n neimakchu, khawa jarra nangni mikathat sik-ah ning-insuuk; nangni'n phur khat ningmanuomhek, takkha nangni'n neimator makchu, khawa jarra nangni'n ning-insuol khat-um ning-inseii. Nangni'n ningmanuom kha neimakchu ajarchu nangni'n khawa sik-ah Pathian diang nimakchu.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 Halli nangni'n ningni phakhan, nangni'n changmakchu, ajarchu ningngaidon kha thamak; nangni taksa hoinasik lamtiang inliingnasik phur ngaikha ningni.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 Nangni zool-inthai mi ngai! manmasituol le sap ka-e hi Pathian le inhal eii tihi nangni'n jetmakchube? Manmasituol le sap ning-ezoot inchu, nangni ningpum tak-in Pathian le inhal ningbool eii.
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 “Eini diang Pathian in inapeii ratha khachu kara-ot in asip”” tia Pathian chong-inthiang khan injia kha lailam eii tia ningleibe?
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 Takkha Pathian riangwai kha kheella anapeii. Pathian chong-inthiang khan ati, “Pathian in in-or miringkha zootmak, takkha nunchan inchuol miringdiang riangwai apeii.”” Chongil 3:34
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Khawa jarra, ningpumtak Pathian diang peru. Seitan kha zootmaru, halli nangni diangnga inphut ama'n ataansik eii.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Pathian koolla heiwaru halli ama'n nangni koolla aheiwasik eii. Ningkut ngaikha rasuru, nangni manu karoonngai! Ningmalung ngaikha minthiangru, nangni a-omchanbit katho-ngai!
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 Kapoong kha eru, chapru, halli inwairu; nangni innuina kha chapna khan inthuulrase, halli nangni hoina kha kaziing khan inthuulrase!
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 Pumi maikuungnga nunchan inchuolru, halli ama'n nangni naminsaang sik eii.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Ulenai ngai, nangni li nangni inrilthai maru. Nangni'n Christian miringkhat kha ningrilthai emakli chong ningtan inchu, nangni Dan kha ningrilthai khat-um chong ningtan kha eii. Nangni'n Dan kha chong ningtan inchu, nangni Dan kajui ngaikha emakchujei, takkha Dan chungnga chongkatan kha ning ejei.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Pathian bit-eii Dan kanapeii halli chong katansik. Ama bit-in nasan khat-um naminmang mator. Miringkhat chungnga chong katan sik-ah nangni tu kin-eii ning-intime?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 “Wini emakli ziingnga eini'n khuopui angjet-ah sinita, eini'n kumkhat omnita halli sial lounita sialyam nimahuumsik eii”” kati nangni, tuun keidiang nara-ngairu.
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 Nangni ringkhuo hi ziingnga ang esikme tihi jetmakchu! Nangni hapkhatliai sik-ah inlarliya kamangrit ziingkhum ka-ang kha ning-eii. Chongil 27:1
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 Hiwa hi-eii nangni'n ningtisik kasuok: “Pumi lungdou e-inchu, eini'n ringrui halli hiwa emakli khawa kha thorui.””
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 Takkha tuunchu nangni'n ning-in-or, ninglok-or; khawa in-orna rakip ngaikha dikmak.
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 Thosik-ah akatha eii tia nijetli eini'n nithomak inchu, khawa kha manu eii.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.