Romanos 7
The New Testament in Kharam (KFW) vs NVT
1 Ule nai ngai kei'n rilsik kitihi ningni'n suoilekleiya leijet ningte, ajarchu nangni rakip-in Dan jarra ningjet, khawa khachu mi rakip in inringlaiseng Dan in wai aroonsik eii.
1 Agora, irmãos, vocês que conhecem a lei, não sabem que ela se aplica apenas enquanto a pessoa vive?
2 Halli minkhina inkhat ah, aruothar kaom numeisa'n aringkhuo omlaiseng aruothar Dan in akhitsik eii; takkha aruothar thisuo inchu ama kha aruothar Dan nuoiya omnunijei.
2 Por exemplo, quando uma mulher se casa, a lei a une a seu marido enquanto ele estiver vivo. No entanto, se ele morrer, as leis do casamento já não se aplicarão à mulher.
3 Takkha aruothar ringpumma numeisa'n Pasal inkhatdiang inn anei-inchu ama kha zool-inthai tia inkoisik eii, takkha aruothar thijei inchu ama Dan makheiya amasuojei halli pasal inkhatdiang inn anei innum ama kha zool-inthai tinunujei.
3 Portanto, enquanto o marido estiver vivo, se ela se casar com outro homem, cometerá adultério. Mas, se o marido morrer, ela ficará livre dessa lei e não cometerá adultério ao se casar novamente.
4 Khawajarra ule nai ngai eini rakip um Christa taksale inruoiya Danna nithi ejei, halli atuunchu kathi makheiya karingjei ama mikha ni-ejei, khawajarra eini rakip Pathian chuonna arei kaom ni-esik eii.
4 Assim, meus irmãos, vocês morreram para o poder da lei quando morreram com Cristo, e agora estão unidos com aquele que foi ressuscitado dos mortos. Como resultado, podemos produzir uma colheita de boas obras para Deus.
5 Ajarchu eini'n taksa imanuomma nileiomlai, Dan khan nipumma chuon hongthoa taksa imanuom kha hongminngarra halli nitho ngai rakip kha thina ajuo inchang jei.
5 Quando éramos controlados pela natureza humana, desejos pecaminosos atuavam dentro de nós, e a lei despertava esses desejos maus, que produziam uma colheita de obras pecaminosas cujo resultado era a morte.
6 Takkha atuunchu eini rakip thina ka eii kanaleisur Dan makheiya nakatanjei, khale inruoiya eini'n Dan maruo-ah lei-injia kha sepa thokhai numinjei, takkha akathar Ratha lamkhan sepa nithosik ejei.
6 Agora, porém, fomos libertos da lei, pois morremos para ela e já não estamos presos a seu poder. Podemos servir a Deus não da maneira antiga, obedecendo à letra da lei, mas da maneira nova, vivendo no Espírito.
7 Angme eini'n nitisik, Dan hi manube? Khawakha etheinuni, takkha Dan in ajar eya kei'n manu hi kijet eii, ajarchu “Ra-ot maru” tihi Dan in aleitimak inchu kei'n ra-ot tihi leijetnuning. Suok 20:17; Innidan 5:21
7 Por acaso estou dizendo que a lei de Deus é pecaminosa? Claro que não! Na verdade, foi a lei que me mostrou meu pecado. Eu jamais saberia que cobiçar é errado se a lei não dissesse: “Não cobice”.
8 Khale inruoiya chongpeii jarra manu'n aphakacha aleiya kei kadiang taksa manuomna ngaikhan namasok, ajarchu Dan inchenmak manu chu kathi kha eii.
8 Mas o pecado usou esse mandamento para despertar dentro de mim todo tipo de desejo cobiçoso. Se não houvesse lei, o pecado não teria esse poder.
9 Halli kei'n aphakhat ah Dan inchenleiya kaleiring, takkha chongpeii kha ajuopha khan manu kha honginsoonna aleiring,
9 Houve um tempo em que eu vivia sem a lei. No entanto, quando tomei conhecimento do mandamento, o pecado ganhou vida,
10 halli kei kathijei. Halli ringnasik ka-eii hiwa chongpeii in kei kasik achu thina inchangjei.
10 e eu morri. Assim, descobri que os mandamentos da lei, que deveriam trazer vida, trouxeram, em vez disso, morte.
11 Han, Manu in aphakacha aleiya chongpeii kha inliingna-ah kei kadiang maleisei katho namin eya, kei anathatjei. Inphut 3:17
11 O pecado se aproveitou desses mandamentos e me enganou, e fez uso deles para me matar.
12 Khawajarra Dan chu inthiang eii khat-um chongpeii hium inthiang, kadik halli katha kha-um a-eii.
12 Isso, porém, só demonstra que a lei em si é santa, e santos, justos e bons são seus mandamentos.
13 Halle akatha kha'n keikading thina inapebe? Khawakha etheinuni! takkha manu kha eii akatha inliingna ah chuon katho, manu omchan kha inthiangnga manu eii tia inlarnasik chongpeii khan ajar eya manu hi hituuk kathamak manu eii tia anaminmu.
13 Mas, então, a lei, que é boa, foi responsável por minha morte? Claro que não! O pecado usou o que era bom para me condenar à morte. Vemos, com isso, como o pecado é terrível, usando os bons mandamentos de Deus para seus próprios fins perversos.
14 Khale inruoiya Dan hichu rathalam eii tia eini'n nijet, takkha keichu rathalam mi emong, manu kathosik-ah innajuor suok ka-ang ka eii.
14 O problema não está na lei, pois ela é espiritual e boa. O problema está em mim, pois sou humano, escravo do pecado.
15 Halli kei'n angme kithohi kei'n jetmator mong, han kei'n kithozoot kha kei'n thomong, takkha kei'n kimatir kha kei'n katho. Gal 5:17
15 Não entendo a mim mesmo, pois quero fazer o que é certo, mas não o faço. Em vez disso, faço aquilo que odeio.
16 Khale inruoiya kei'n kithozootmak chuonkha kei'n katho, hiwa tinachu kei'n Dan hi adik tia kazoot.
16 Mas, se eu sei que o que faço é errado, isso mostra que concordo que a lei é boa.
17 Khawajarra kei'n hiwa rakip kithohi kei itho ekhaimakjei, takkha kei kasuungnga kaom manu inamintho eii.
17 Portanto, não sou eu quem faz o que é errado, mas o pecado que habita em mim.
18 Halli kei'n kajet kei manu omchan jarra kei kasuungnga iteii katha kha ommakjei, halli kei'n kadik kha thonasik-ah kangaidon takkha kei'n thomatormong.
18 E eu sei que em mim, isto é, em minha natureza humana, não há nada de bom, pois quero fazer o que é certo, mas não consigo.
19 Tichu kei'n katha kithozoot kha thomatormong, khawa rathuulla kei'n kithozootmak kathamak kha kei'n kathojei.
19 Quero fazer o bem, mas não o faço. Não quero fazer o que é errado, mas, ainda assim, o faço.
20 Khale inruoiya kei'n kithozootmak kha kei'n katho inchu, kei itho emakjei takkha kei kasuungnga kaom manu itho eii.
20 Então, se faço o que não quero, na verdade não sou eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
21 Khawale inruoiya kei'n Dan chuontho kha kamu, itichu kei'n katha kathozoot kaalkhan kathamak kha keile inruoiya aom.
21 Assim, descobri esta lei em minha vida: quando quero fazer o que é certo, percebo que o mal está presente em mim.
22 Kei kamalung sungnga Pathian Dan kha kamanuom.
22 Amo a lei de Deus de todo o coração.
23 Takkha aleiilaak Dan inkhat-in kei kapum saram rakip-ah chuon tho-ah kaom kei'n kamu, halli inmani'n kei kamalungnga kaom Dan khale inhalpuiya raal inthoa inom, halli kei kadiang manu Dan in nasurra kapum suungnga chuon inthoa inom.
23 Contudo, há outra lei dentro de mim que está em guerra com minha mente e me torna escravo do pecado que permanece dentro de mim.
24 Kei hi angtuk kahoimak mi ka emejei! hiwa kathi lamtiang kanaruoi taksa makheiya atu'n nasanring sikme?
24 Como sou miserável! Quem me libertará deste corpo mortal dominado pelo pecado?
25 Kei'n Pumi Jisu Christa diangnga inphut hiwa ngai rakip katho Pathian kha kaminpaak!
25 Graças a Deus, a resposta está em Jesus Cristo, nosso Senhor. Na mente, quero, de fato, obedecer à lei de Deus, mas, por causa de minha natureza humana, sou escravo do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.