Romanos 6
The New Testament in Kharam (KFW) vs NTLH
1 Halle, angme nitisik? Pathian riangwai kha kheella insoonna sik-ah eini'n manu kha apha rakip-ah nithosikbe?
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 Hiwahi etheinuni! eini'n manu ah nileithijei, angtho thoa manu ah laringtit minname?
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 Emakli, Christa Jisu diang Baptized kathojei eini rakip-in ama thina khanum Baptized nitho ejei tihi nangni'n jetmakchube?
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 Eini rakip Baptism nitho khan amale naphuum suom tina ejei, halli ama kathi kha-um nichansuo ejei, khawajarra apa lurlianna ranak in Christa kha kathi makheiya ihong ringnook angnga eini rakip-um akathar ringkho-ah niring matornooksik eii.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 Han eini rakip-um ama'n ithi angnga amale pumkhat bit-ah ni-inchunjei e-inchu, Jisu Christa ihong ringnook angnga eini rakip-um nihongringnook nikhan amale pumkhatbit nila-esik eii.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 Halli manu taksahi minmangnga, eini'n manu suok kha emaknasik, eini kamaruo ringkhuo kha Christa le inruoiya cross ah nithipuisuom jei tihi eini'n nijet.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 Miring inkhat in athi phakhan, manu ranak makheiya namasuo ejei.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 Han eini'n Christa le nithisuom inchu, Christa le inruoiya nihong ringsuomsik eii tihi eini'n inngamna ninei.
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Khawajarra eini'n nijet Christa kha kathi makheiya hongringnookjei, halli woikhat-um thikhai nunijei, halli kathi in ama takchungnga wai roonnunijei.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 Ama'n athi jarra manu khan ama chungnga wai roonmakjei, halli ama'n atuunna iring ringkhuo hichu Pathian diangnga iring ejei.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 Hiwa angnga nangni innum ningtheinuo-ah manu khan ningthi ejei, takkha Christa Jisu jarra Pathian diang ningringjei.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Khawajarra akathisik nataksa chungnga manu khan wai minroonnook khaimaro, khawakha emak inchu kathamak kha nilamanuom eii.
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 Khat-um ningni'n ningpum saram rakip kha kathamak manu chuon thonasik peisuok maru, takkha ningni'n ningtheinuo-ah Pathian diang kathi ngai makheiya kahongring mi ngai ang-inlang, khat-um nangni saram rakip kha Pathian diang kadik chuonna inliingnasik-ah inpesuokru.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 Khawajarra manu'n nangnidiang wai roonnunijei, ajarchu nangni kha Dan nuoiya ommak chujei, takkha Pathian riangwai nuoiya ning-om ejei.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 Halle angme? Eini'n Dan nuoiya ommak mijei, takkha Pathian riangwai nuoiya niom jarra eini'n manu kha nithosikbe? khawakha ethei nuni!
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 Nang natheinuo-ah miring inkhatsik-ah chong kajui suok inkhat sik napum kha na-inpesuok kaalkhan nijuipa suok kha nang na eii, nang in kathi kanapeii manu sik-ah suok na-ebe, emakli katha Pathian diangnga kadik kaheichoi chongkajui suok kha na-ebe.
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 Pathian kha minpaak om, tichu aphakhat ningni'n manu suok ninglei eii, takkha atuunchu nangnidiang kadik minchunna rakip kha ningmalung suungnga ningkeiluut jei.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 Han nangni kha manu makheiya namasuo jei halli kadik sikbeiya suok naminchangjei.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 Nangni'n taksa kasuol ning ejarra kei'n manmasi ngai omchan angnga chong karil, ajarchu apha khat-ah nangni ningpum rakip inthiangmak khat-um kathamak chuon thosik ah suok ning lei eii. Khawa angnga atuun chu ningpum raja-ah kadik inthiangchuon thonasik-ah suok sikbeiya inpesuok taru.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 Ajarchu ningni'n manu suok ninglei elai, akadik khan ningle-nuomma namasuojei.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 Takkha khawa phakhan ningni'n angkachang anemna ningmuwame? Khawa chuon ningtho jarra atuunchu jakna ningmujei, khat-um khawa rakip ningthoman chu thina kha eii!
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 Takkha atuunchu manu makheiya namasuojei halli Pathian suok ning ejei. Halli hiwa anemnachu amadiang inthianghiaiya inpesuok sik eii, halli hiwa ningthoman chu hektik kaboi ringkhuo kha eii.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 Han, manu chuon thoman chu kathi eii, takkha Pathian kutchoi khachu Christa Jisu eini Pumi diang makheiya hektik kaboi ringna kha eii.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.