Romanos 3

The New Testament in Kharam (KFW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Halle Jihudi ning eli zaatlop ngaineek-ah angkachang inliak thotheina ommame? Emakli wunkatan in angkachang anemna ommame?
1 Que vantagem então tem o judeu? Ou que proveito há na circuncisão?
2 Angrakip-ah inliakdoomma, mansakhet-ah Jihudi ngaidiang Pathian in chong karil sik-ah apeii.
2 Muita, sob todos os aspectos: Principalmente, porque, foram-lhes confiados os oráculos de Deus.
3 Halle inmani lekkhat in inngamna mak inle, inmani lekkhat inngamnamak jarra Pathian ngamna kha aommak sikbe?
3 E se alguns deles não creram? A sua incredulidade anulará a fidelidade de Deus?
4 Etheinuni! miring rakip maleisei karil in-e-innum Pathian chu akadik esik eii, inthiang chongnga hinthoa injia angnga,
4 De forma alguma! Sim, que Deus seja verdadeiro, e todo o homem mentiroso; como está escrito: Para que sejas justificado em tuas palavras, e venças quando fores julgado.
5 Takkha eini dikmaknakhan Pathian diknakha kheella mindang inle, ama'n eini rakip poongna nape kaalkhan eini'n Pathian khi dikmak nitisikbe? (Kei'n manmasi omchanna chong kiril eii)
5 Mas se a nossa injustiça ressalta a justiça de Deus, o que nós diremos? Seria Deus injusto por tomar a vingança? (eu falo como homem).
6 Etheinuni! Pathian khi kadik emak inle, ama'n angtho thoa manmasituol chong tanmaneii niame?
6 De forma alguma! Pois então como Deus julgará o mundo?
7 Takkha kei dikmak nakhan Pathian lurna kadik kha kei'n sepa katho-ah kheella kaminsaang inle, angjarra keihi tuun katung manu karoon inkhat ah chong i-natanme?
7 Pois, se a minha mentira fez abundar a verdade de Deus para sua glória, por que sou eu ainda julgado também como um pecador?
8 Khawakha e-inle, hintimak minnabe? “Eini'n kadik juona sik-ah kathamak kha thotui nitisikbe””? Mi lekkhat in hiwa tak-hi intiya kei kadiang noonkuung innapeya inaminjak! inmani kha mudan kasuok poongna kha inmusik eii.
8 E por que não dizemos (como somos caluniosamente reportados, e como alguns afirmam que dizemos): Façamos o mal, para que venha o bem? A condenação dos tais é justa.
9 Halle eini'n angme nithosik? Eini Jihudi ngaihi, zaatlop ngai neek-ah nithana ommakbe? Iteii ommak! tichu Jihudi khat-um zaatlop eini rakiphi manu karoon ni-eii tia naminmujei.
9 Então o quê? Somos melhores do que eles? Não, de maneira nenhuma, pois nós já provamos antes que, tanto judeus como gentios, todos eles estão debaixo do pecado,
10 Chong inthiang in iti angnga,
10 como está escrito: Não há nenhum justo, não, nem um.
11 Tuteii kasing ommu,
11 Não há ninguém que entenda; não há ninguém que busque a Deus.
12 Inmani rakip Pathian diang makheiya inlet wiakjei;
12 Todos se desviaram do caminho, e juntamente se tornaram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um.
13 Inmani chongkha thina kahun kathamak in sipjei;
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas enganam; veneno de áspides está debaixo de seus lábios,
14 inmani baisuo ah khomaak samna khat-um kasethei chong in asipjei. Minpkla 10:7
14 cuja boca está cheia de maldição e amargura;
15 Inmani kha minsenali mi kathat sik-ah innot; Isa 59:7-8
15 os seus pés são velozes para derramar sangue;
16 Inmani insina rakip kamang kachaibit inthoa inleida,
16 em seus caminhos há destruição e miséria;
17 Inmani'n kadai lam kha jetmujei,
17 e eles não conhecem o caminho da paz;
18 khat-um inmani'n Pathian chisik tihi inchumujei.”” Minpkla 36:1
18 não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 Tuunchu, Dan in ileiti rakip kha Dan nuoiya kaom mi rakip diang iti eii tia eini'n nijet, ajarchu mur rakip minril maknasik khat-um manmasituol mi rakip in Pathian chongtanna nuoiya omtheinasik eii.
19 Ora, nós sabemos que todas as coisas que diz a lei, ela o diz aos que estão debaixo da lei, para que toda a boca se cale, e todo o mundo se torne culpado diante de Deus.
20 Ajarchu Dan izoot chuon nitho innum Pathian maikuungnga tu inkhat um kadik min enuni, ajarchu Dan in ajar eya manu kha nihongjet. Minpkla 143:2; Inphut 2:16
20 Por isso, pelas obras da lei, nenhuma carne será justificada à sua vista, porque por meio da lei vem o conhecimento do pecado.
21 Takkha atuunchu Pathian dikna kha Dan inchenleiya amalar jei, Dan khat-um Pathian chongkachoi ngai'n sakhi inchangjei.
21 Mas agora a justiça de Deus se manifestou sem a lei, tendo o testemunho da lei e dos profetas;
22 Pathian dikna kha Jisu Christa diang inngamna jarra eii, hiwahi Christa ka-ngamna rakipdiang apeii, ajarchu Jihudi khat-um zaatlop ngaihi iteii inteina ommak. Gal 2:16
22 a justiça de Deus, que é pela fé de Jesus Cristo para todos, e sobre todos os que creem; porque não há diferença;
23 Mi rakip manu niroon jei, khat-um Pathian lur lianna ah inphut intaksam jei.
23 porque todos pecaram e estão privados da glória de Deus.
24 Manboiya inapeii Pathian riangwai khan ajar eya anakatanpa Jisu Christa diang mikadik namin ejei.
24 Sendo justificados livremente pela sua graça através da redenção que há em Cristo Jesus;
25 Pathian in Christa hi minpaamleiya kanathipi sik-ah anapejei, ama thisen sarna jarra ngamna kha niralaangsik eii. Ama'n hiwa ithohi Pathian kadik kha minmuzoot jarra eii, ajarchu ama malung inkeikirna khan akatheng manu nileitho rakip-ah narachaak makjei.
25 a quem Deus estabeleceu para ser uma propiciação através da fé no seu sangue, para declarar a sua justiça pela remissão dos pecados que são passados, na paciência de Deus;
26 Pathian in hiwa ithochu atuunna pha-ah apumtak hi kadik ka-eii tia amalarna eii, halli Jisu kangamna mi rakip ngaikha akadik amin eii.
26 para declarar, eu digo, a sua justiça neste tempo, para que ele seja justo e justificador daquele que crê em Jesus.
27 Halle angngame eini'n nin-orsik? In-or nasik i-ommak, halli angkachang sinadan name? Halle Dan nijui jarra be? Emak, takkha ninngamna dungjuiya eii.
27 Onde está então a vanglória? É excluída. Por qual lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.
28 Ajarchu Dan chuon katho elekleiya ngamna khan mikha anamintuun kha-ei tihi eini'n nijet.
28 Portanto, concluímos que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.
29 Halle Pathian hi Jihudi ngai Pathian bitbe? Zaatlop ngai Pathian leii emakbe? Zaatlop ngai Pathian num a-eii.
29 É ele Deus somente dos judeus? Não é ele também dos gentios? Sim, também dos gentios;
30 Han Pathian chu inkhatbit eii, Jihudi ngaikha'n inngamna jarra amale kadik amin esik eii, halli zaatlop ngai kha-um hiwale in-angrip ngamna jarra akadik amin-ejei. Innidan 6:4; Gal 3:20
30 visto que há um só Deus, que justifica a circuncisão pela fé, e a incircuncisão por meio da fé.
31 Khawakha e-inle ngamna jarra Dan kha eini'n i-teii ka-emmak nimin ebe? Khawakha emarase. Eini'n Dan kha kheella mincheet nasik eii.
31 Anulamos, então, a lei pela fé? De forma alguma! Antes estabelecemos a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.