Romanos 3

The New Testament in Kharam (KFW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Halle Jihudi ning eli zaatlop ngaineek-ah angkachang inliak thotheina ommame? Emakli wunkatan in angkachang anemna ommame?
1 Qual é, pois, a vantagem do judeu? Ou qual a utilidade da circuncisão?
2 Angrakip-ah inliakdoomma, mansakhet-ah Jihudi ngaidiang Pathian in chong karil sik-ah apeii.
2 Muita, sob todos os aspectos. Principalmente porque aos judeus foram confiados os oráculos de Deus.
3 Halle inmani lekkhat in inngamna mak inle, inmani lekkhat inngamnamak jarra Pathian ngamna kha aommak sikbe?
3 E daí? Se alguns não creram, a incredulidade deles virá desfazer a fidelidade de Deus?
4 Etheinuni! miring rakip maleisei karil in-e-innum Pathian chu akadik esik eii, inthiang chongnga hinthoa injia angnga,
4 De maneira nenhuma! Seja Deus verdadeiro, e mentiroso, todo homem, segundo está escrito: Para seres justificado nas tuas palavras e venhas a vencer quando fores julgado.
5 Takkha eini dikmaknakhan Pathian diknakha kheella mindang inle, ama'n eini rakip poongna nape kaalkhan eini'n Pathian khi dikmak nitisikbe? (Kei'n manmasi omchanna chong kiril eii)
5 Mas, se a nossa injustiça traz a lume a justiça de Deus, que diremos? Porventura, será Deus injusto por aplicar a sua ira? (Falo como homem.)
6 Etheinuni! Pathian khi kadik emak inle, ama'n angtho thoa manmasituol chong tanmaneii niame?
6 Certo que não. Do contrário, como julgará Deus o mundo?
7 Takkha kei dikmak nakhan Pathian lurna kadik kha kei'n sepa katho-ah kheella kaminsaang inle, angjarra keihi tuun katung manu karoon inkhat ah chong i-natanme?
7 E, se por causa da minha mentira, fica em relevo a verdade de Deus para a sua glória, por que sou eu ainda condenado como pecador?
8 Khawakha e-inle, hintimak minnabe? “Eini'n kadik juona sik-ah kathamak kha thotui nitisikbe””? Mi lekkhat in hiwa tak-hi intiya kei kadiang noonkuung innapeya inaminjak! inmani kha mudan kasuok poongna kha inmusik eii.
8 E por que não dizemos, como alguns, caluniosamente, afirmam que o fazemos: Pratiquemos males para que venham bens? A condenação destes é justa.
9 Halle eini'n angme nithosik? Eini Jihudi ngaihi, zaatlop ngai neek-ah nithana ommakbe? Iteii ommak! tichu Jihudi khat-um zaatlop eini rakiphi manu karoon ni-eii tia naminmujei.
9 Que se conclui? Temos nós qualquer vantagem? Não, de forma nenhuma; pois já temos demonstrado que todos, tanto judeus como gregos, estão debaixo do pecado;
10 Chong inthiang in iti angnga,
10 como está escrito: Não há justo, nem um sequer,
11 Tuteii kasing ommu,
11 não há quem entenda, não há quem busque a Deus;
12 Inmani rakip Pathian diang makheiya inlet wiakjei;
12 todos se extraviaram, à uma se fizeram inúteis; não há quem faça o bem, não há nem um sequer.
13 Inmani chongkha thina kahun kathamak in sipjei;
13 A garganta deles é sepulcro aberto; com a língua, urdem engano, veneno de víbora está nos seus lábios,
14 inmani baisuo ah khomaak samna khat-um kasethei chong in asipjei. Minpkla 10:7
14 a boca, eles a têm cheia de maldição e de amargura;
15 Inmani kha minsenali mi kathat sik-ah innot; Isa 59:7-8
15 são os seus pés velozes para derramar sangue,
16 Inmani insina rakip kamang kachaibit inthoa inleida,
16 nos seus caminhos, há destruição e miséria;
17 Inmani'n kadai lam kha jetmujei,
17 desconheceram o caminho da paz.
18 khat-um inmani'n Pathian chisik tihi inchumujei.”” Minpkla 36:1
18 Não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 Tuunchu, Dan in ileiti rakip kha Dan nuoiya kaom mi rakip diang iti eii tia eini'n nijet, ajarchu mur rakip minril maknasik khat-um manmasituol mi rakip in Pathian chongtanna nuoiya omtheinasik eii.
19 Ora, sabemos que tudo o que a lei diz, aos que vivem na lei o diz para que se cale toda boca, e todo o mundo seja culpável perante Deus,
20 Ajarchu Dan izoot chuon nitho innum Pathian maikuungnga tu inkhat um kadik min enuni, ajarchu Dan in ajar eya manu kha nihongjet. Minpkla 143:2; Inphut 2:16
20 visto que ninguém será justificado diante dele por obras da lei, em razão de que pela lei vem o pleno conhecimento do pecado.
21 Takkha atuunchu Pathian dikna kha Dan inchenleiya amalar jei, Dan khat-um Pathian chongkachoi ngai'n sakhi inchangjei.
21 Mas agora, sem lei, se manifestou a justiça de Deus testemunhada pela lei e pelos profetas;
22 Pathian dikna kha Jisu Christa diang inngamna jarra eii, hiwahi Christa ka-ngamna rakipdiang apeii, ajarchu Jihudi khat-um zaatlop ngaihi iteii inteina ommak. Gal 2:16
22 justiça de Deus mediante a fé em Jesus Cristo, para todos [e sobre todos] os que creem; porque não há distinção,
23 Mi rakip manu niroon jei, khat-um Pathian lur lianna ah inphut intaksam jei.
23 pois todos pecaram e carecem da glória de Deus,
24 Manboiya inapeii Pathian riangwai khan ajar eya anakatanpa Jisu Christa diang mikadik namin ejei.
24 sendo justificados gratuitamente, por sua graça, mediante a redenção que há em Cristo Jesus,
25 Pathian in Christa hi minpaamleiya kanathipi sik-ah anapejei, ama thisen sarna jarra ngamna kha niralaangsik eii. Ama'n hiwa ithohi Pathian kadik kha minmuzoot jarra eii, ajarchu ama malung inkeikirna khan akatheng manu nileitho rakip-ah narachaak makjei.
25 a quem Deus propôs, no seu sangue, como propiciação, mediante a fé, para manifestar a sua justiça, por ter Deus, na sua tolerância, deixado impunes os pecados anteriormente cometidos;
26 Pathian in hiwa ithochu atuunna pha-ah apumtak hi kadik ka-eii tia amalarna eii, halli Jisu kangamna mi rakip ngaikha akadik amin eii.
26 tendo em vista a manifestação da sua justiça no tempo presente, para ele mesmo ser justo e o justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Halle angngame eini'n nin-orsik? In-or nasik i-ommak, halli angkachang sinadan name? Halle Dan nijui jarra be? Emak, takkha ninngamna dungjuiya eii.
27 Onde, pois, a jactância? Foi de todo excluída. Por que lei? Das obras? Não; pelo contrário, pela lei da fé.
28 Ajarchu Dan chuon katho elekleiya ngamna khan mikha anamintuun kha-ei tihi eini'n nijet.
28 Concluímos, pois, que o homem é justificado pela fé, independentemente das obras da lei.
29 Halle Pathian hi Jihudi ngai Pathian bitbe? Zaatlop ngai Pathian leii emakbe? Zaatlop ngai Pathian num a-eii.
29 É, porventura, Deus somente dos judeus? Não o é também dos gentios? Sim, também dos gentios,
30 Han Pathian chu inkhatbit eii, Jihudi ngaikha'n inngamna jarra amale kadik amin esik eii, halli zaatlop ngai kha-um hiwale in-angrip ngamna jarra akadik amin-ejei. Innidan 6:4; Gal 3:20
30 visto que Deus é um só, o qual justificará, por fé, o circunciso e, mediante a fé, o incircunciso.
31 Khawakha e-inle ngamna jarra Dan kha eini'n i-teii ka-emmak nimin ebe? Khawakha emarase. Eini'n Dan kha kheella mincheet nasik eii.
31 Anulamos, pois, a lei pela fé? Não, de maneira nenhuma! Antes, confirmamos a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.