Romanos 2
The New Testament in Kharam (KFW) vs BKJ
1 E, suopui, nang in mi leiilaak ngaidiang chong natanbe? Tu na-e-innum mi leiilaak ngai chungnga chongkatan nang in inlittheina munutin. Ajarchu nang in mi leiilak ngaidiang chong natan phakhan inmani ithojek omchan kha natho jarra nang in natheinuo-ah kathamak ninpe eii. Matt 7:1; Luk 6:37
1 Portanto, tu és indesculpável, ó homem, qualquer um que julgas; pois no que tu julgas a outro, a ti mesmo te condenas, pois tu que julgas, fazes as mesmas coisas.
2 Takkha hiwa ka-ang chuon katho mi ngai chungnga Pathian chongtanna khachu, akadik dungjuiya eii tihi eini'n nijet.
2 Mas nós temos a certeza de que o julgamento de Deus é segundo a verdade contra os que cometem tais coisas.
3 Khat-um hiwa chuon ngaihi mi ngaidiang kathoa kaom halli chongkatanna kaom miring ngaidiang nangni'n Pathian chongtanna makheiya inlit kinte tia ningngaidonbe?
3 E tu, ó homem, que julgas os que fazem tais coisas, pensas que, fazendo-as tu, escaparás do julgamento de Deus?
4 Emakli Pathian omchan katha'n nangkha malung thuulna sik-ah lam nakeiya om tihi ngaidonleiya Pathian malung kadaile deiraatna khat-um minriang kalok ngaihi iteii emak tia na-ngaidonbe?
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, não sabendo que a benignidade de Deus te leva ao arrependimento?
5 Takkha nang malung min-ngarna li namalung nathuul zootmakna khan, akadik chongtanna khat-um Pathian raangna nikhuo inlarni khan nang in nathienuo-ah inchaak nasik nibool eii.
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras para ti mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo julgamento de Deus;
6 Halli Pathian in eini rakip diang nichountho dungjuiya nitum kha anape sik eii. Minpkla 62:12; Chongil 24:12
6 o qual retribuirá a cada homem segundo os seus atos;
7 Mi lekkhat in kathakha inthochak-ah inom, halli poina, kayana khat-um kathi kaboi ringkhuo ka-entok rakip diang Pathian in hektik kaboi ringkhuo kha apesik eii.
7 vida eterna aos que perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e imortalidade.
8 Takkha atheinuo sikbit-ah ka-entok, halli kadik kha zootmuwa kathamak kajui inmani diang, Pathian raangna khat-um kheella raangna kha inmani chungnga aom sik eii.
8 Mas indignação e ira aos que são contenciosos, e não obedecem à verdade, mas obedecem à injustiça;
9 Halli kathamak katho mi rakipdiang poongnali insuina inlamusik eii, mansakhet-ah Jihudi ngaidiang halli zaatlop ngaidiang.
9 tribulação e angústia sobre toda a alma do homem que faz o mal; primeiramente do judeu e também do gentio;
10 Takkha katha katho mi rakipdiang Pathian in poina, kayana khat-um kadai kha apesik eii, mansakhet-ah Jihudi ngaidiang khat-um zaatlop ngaidiang.
10 mas glória, honra e paz a todo homem que pratica o bem; primeiramente ao judeu e também ao gentio;
11 Ajarchu Pathian in mi rakipdiang in-angrip-ah chongtanna anei. Innidan 10:17
11 porque não há acepção de pessoas para Deus.
12 Halli Dan omleiya manu katho mirakip in Dan omleiya inthi sik eii, khat-um Dan nuoiya manu katho mi rakip in Dan in chong atan sik eii.
12 Porque todos os que pecaram sem lei, também perecerão sem lei; e todos os que pecaram na lei, serão julgados pela lei;
13 Tichu Dan kajet mirakip in Pathian mit-enna kadik kha emu, takkha Dan kajui mi rakip diang kadik eii tia arilsuok sik eii.
13 (porque os que ouvem a lei não são justos diante de Deus, mas os praticantes da lei serão justificados.
14 Khat-um zaatlop ngai'n inmani Dan kha inneimak innum, Dan chuonkha ara-ngaiya Dan iti angnga angrakip intho inchu, khawa ngaikha inmani sik-ah Dan kha eii.
14 Porque quando os gentios, que não têm lei, fazem naturalmente as coisas contidas na lei, não tendo eles lei, são a lei para si mesmos;
15 Khawajarra inmani'n inmalung suungnga injia Dan kha inchuonthoa inmalar, halli inmani malungnga katha kase jettheina ngaikhan sakhi in-eii, halli inmani malung suungnga ngaidonna khan angka-ang pha-ah rachaakna-um apeii halli inngaakthei na-um apeii.
15 os quais mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando também a sua consciência, e os seus pensamentos, ou acusando-os, ou defendendo-os),
16 Khale inruoiya kei iril chongkahoi dungjuiya khawa nikhuo nikhan hinthoa asuok sik eii, Pathian in Jisu Christa diangnga inphut mi rakip in ruuk-ah inngaidon kha chongtanna aneisik eii.
16 no dia em que Deus julgar por meio de Jesus Cristo os segredos dos homens, conforme o meu evangelho.
17 Nangni'n ningtheinuo ah Jihudi kin-ei tia ning inkoi, khat-um nangni'n Dan khan in-ngaina ningnei, halli Pathian jarra ning in-or, nangnile ang ning eyame?
17 Eis que tu que és chamado de judeu, e descansas na lei, e te vanglorias em Deus;
18 Nangni'n ningjet Pathian in angme i-naminthozoot, halli nangni'n angme kadik kha kadangna sik-ah Dan makhaiya ning inchu;
18 e conheces a sua vontade, e aprovas as coisas mais excelentes, sendo instruído pela lei;
19 Nangni'n kamumak ngai kakeiruoi sik, khat-um kaziingnga kaom ngai sik-ah war kin-eii tia ningngaidon,
19 e confias que tu és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 halli kamo ngaidiang kaminchu, kajetmak ngai sik-ah karu, ajarchu ningni'n Dan kha singna theina khat-um kadik rakip sip-ah aom tia ning jet.
20 instrutor dos insensatos, mestre de crianças, que tens a forma do conhecimento e da verdade na lei.
21 Nangni'n mi ngaikha ningminchu, halli ningtheinuo achu inchumakchu? Nangni'n ningril “Maruup maru” takkha nangni'n ning maruupbe?
21 Tu, pois, que ensinas a outro, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que um homem não deve furtar, tu furtas?
22 “Zool-inthai thomaru” kati nangni'n zool-inthai ningthobe? Kut-ah inbool ramil ningmatir, takkha nangni'n Pathian kajetmak biak-inn ngai makheiya ning maruupbe?
22 Tu, que dizes que um homem não deve cometer adultério, tu cometes adultério? Tu, que abominas os ídolos, tu cometes sacrilégio?
23 Nangni'n Pathian Dan ningnei jarra ning in-orpui takkha Dan kha ning makoiya nangni'n Pathian diang jaknakha ningheichoibe?
23 Tu, que te vanglorias na lei, por meio da infração da lei tu desonras a Deus?
24 Chong inthiang in ati, “Jihudi nangni ngai jarra, zaatlop ngai'n Pathian kha inrilse. ” Isa 52:5
24 Porque o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vós, como está escrito.
25 Nangni'n Dan kha ningjui inchu, wunkatan hi anemna om, takkha Dan kha ningmakoi inchu wunkatanmak khale in-ang.
25 Porque a circuncisão é verdadeiramente proveitosa se tu guardares a lei; mas se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão se torna em incircuncisão.
26 Wunkatanmak mi'n Dan kha ajui inchu, ama'n wun kha aleitanmak innum inmani kha wunkatan eii tia leimak nuwabe?
26 Portanto, se o incircunciso guardar a justiça da lei, não será sua incircuncisão julgada como circuncisão?
27 Taksa-ah wunkatanmak ama'n Dan kha ajui-inchu nangni'n Dan injia kha ningneiya halli wunkatan ning e-innum, Dan kha ning makoi inchu nangni kha wunkatanmak ngai'n chong natanmak nuwabe?
27 E se a incircuncisão que é por natureza, cumpre a lei, julgar-te-á a ti, que pela letra e circuncisão és transgressor da lei?
28 Han inthiangnga wunkatan ama kha inthiang Jihudi kha eii, taksa-ah wunkatan li putiangnga Jihudi ka-eii kati ngaikha Jihudi emu.
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é esta circuncisão, que é exteriormente na carne.
29 Khale inruoiya inthiang Jihudi khachu suungnga ka-eii miring kha eii, halli ama kha amalung suungnga wun lei-intan suosik jei, hiwahi Pathian Ratha chuontho kha eii, Danna injia khan enuni, khawa miring kha mi ngaidiang makheiya ka-emak Pathian diangnga inphut inpaakna amu sik eii. Innidan 30:6
29 Mas é judeu o que o é no interior, e a circuncisão é a do coração, no espírito, e não na letra; cujo louvor não é de homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.