Romanos 14
The New Testament in Kharam (KFW) vs ARA
1 Ngamna kasuol mi ngaikha donru, halli inmani imanuom lungduokhan murruolsiak inthopuimaru. Col 2:16
1 Acolhei ao que é débil na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 Ajarchu mi lekkhat in inmani ngamna khan phur rakip bakwiak amincha, takkha inngamna kasuol mi'n anse suulpabit abak.
2 Um crê que de tudo pode comer, mas o débil come legumes;
3 Khale inruoiya angrakip kabak mi'n anse suulpa kabak midiang mateek marase, halli anse suulpabit kabak mi'n angrakip kabak mi diang chong tanmarase, ajarchu Pathian in inmani rakip kha izoot eii.
3 quem come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come, porque Deus o acolheu.
4 Mi leiilaak suokngai chongkatansik-ah nang tu-na-eyame? Inmani karu in katha katho in-ebe emakli kase katho in-ebe tikha ama karu in chong atansik eii. Halli inmani kha katha katho in-esik eii, ajarchu Pumi'n inmani kha katha katho amin-e mator.
4 Quem és tu que julgas o servo alheio? Para o seu próprio senhor está em pé ou cai; mas estará em pé, porque o Senhor é poderoso para o suster.
5 Miring lekkhat in nikhuo rakipneek-ah nikhuo inkhatkha kheella atha tia inngaidon, halli mi lekkhat in nikhuo rakiphi in-ang wiak tia inngaidon. Khawajarra mi rakip in ama ama ngaidon nakhan kacheet ah ngirrasu.
5 Um faz diferença entre dia e dia; outro julga iguais todos os dias. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 Nikhuo ngai rakip kaminlur miring in Pumi kayana sik-ah thorase, halli angrakip kabak inmani'n Pumi kayana sik-ah thorasu, ajarchu inmani'n Pathian kha inminpaak, halli angrakip kabakmak mi'n Pumi kayanasik-ah thorasu, halli inmani um Pathian kha inminpaak.
6 Quem distingue entre dia e dia para o Senhor o faz; e quem come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come para o Senhor não come e dá graças a Deus.
7 Ajarchu eini rakip in nitheinuo sikbeiya niring emak, halli eini'n nitheinuo sikbeiya nithi emak.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 Eini'n niring hichu, Pumi sik-ah niring eii; khat-um eini'n nithi innum Pumi sikbeiya eini'n nithi eii. Khawajarra eini'n niring innum nithi innum eini rakip Pumi ta ni-eii.
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Hiwa jarra karing khat-um kathi ngai Pumi enasik ah Christa in kathi makheiya ahongring nookjei.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e ressurgiu: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Halli anse suulpabit kabak ningni'n angjarra ning-u ningnai ngaidiang chong ningtanme? Halli angrakip kabak ningni'n angjarra ning-u ningnai ngaidiang ningmateekme? Tichu eini rakip Pathian maikuungnga ngirnita ama'n chong nalatansik eii. 2 Cor 5:10
10 Tu, porém, por que julgas teu irmão? E tu, por que desprezas o teu? Pois todos compareceremos perante o tribunal de Deus.
11 Khat-um chong inthiang in ati,
11 Como está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.
12 Khale inruoiya eini rakip in ama ama chuontho kha Pathian diang nilapesik eii.
12 Assim, pois, cada um de nós dará contas de si mesmo a Deus.
13 Miring inkhatli inkhat chungnga chongkatan datui, khatneek achu, nimalungnga ngaidon inlang mi ngai insuina emakli manu ah minchulnasik chuon thokhaimaru.
13 Não nos julguemos mais uns aos outros; pelo contrário, tomai o propósito de não pordes tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 Kei'n Pumi Jisu le kaom suom jarra kei'n inthiangnga kajet, baksaak rakip iteii inthiangmak ommak. Takkha nang in baksaak lekkhat hi inthiangmak eii nati inchu, khawakha nangnasik ah inthiangmak eii.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nenhuma coisa é de si mesma impura, salvo para aquele que assim a considera; para esse é impura.
15 Takkha nang in nibak ni-in jarra na-u nanai ngaidiang malung intooknasik e-inchu, khawakha minriang lamma nitho emakjei, nang nasaakbak in Christa in ithipi miring khatsik-ah mangna inchang marase!
15 Se, por causa de comida, o teu irmão se entristece, já não andas segundo o amor fraternal. Por causa da tua comida, não faças perecer aquele a favor de quem Cristo morreu.
16 Halli nang in akatha-eii tia ningaidon khan kathamak-ah narilmarasu.
16 Não seja, pois, vituperado o vosso bem.
17 Ajarchu Pathian Rengram khachu kabak ka-in jarra emak, takkha Ratha Inthiang in inape kadik, kadai khat-um karok makheiya eii.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Khawajarra hinthoa Christa sepa natho inchu Pathian malung nimintaipi eii, khat-um mi ngai innum innazootsik eii.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 Kadai khat-um khatli khat ranak ngarnasik-ah kaheichoi lam ngaikhan eini rakip ngai'n kasongkaraat erui.
19 Assim, pois, seguimos as coisas da paz e também as da edificação de uns para com os outros.
20 Halli Pathian chuontho kha nabak na-in nakhan minmang marase. Takkha baksaak rakip baksik eii, takkha miring inkhat manu minthonasik ajar e-inchu, i-ang inkhattak baksik kha kathamak eii.
20 Não destruas a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são limpas, mas é mau para o homem o comer com escândalo.
21 Khale inruoiya nang na-u nanai ngai manu thonasik e-inchu meii ka-ei, ju ka-in emakli i-ang inkhattak baksik nithomak kha athawiai.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa com que teu irmão venha a tropeçar [ou se ofender ou se enfraquecer].
22 Khat-um hiwarakip na-ngamna jarra nangli Pathian kongkarra omrase. I-ang inkhattak sik-ah kazoot halli hiwa rakiphi kathamak emak tia katho mikha rawaan katha eii!
22 A fé que tens, tem-na para ti mesmo perante Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 Takkha ningni'n ning ibak rakip kha ning inngamsam inchu, ning ibak rakipkha Pathian in zootmak eii, ajarchu inmani chuontho kha ingamna dungjuiya emak. Halli i-ang inkhattak ingamna dungjuiya nithomak inchu khawakha manu eii.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, porque o que faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.