Romanos 13

The New Testament in Kharam (KFW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mi rakip in wai kanaroon ngai chong juirasu, ajarchu waikaroon rakip ngaihi Pathian izoot nuoiya ikoisuok eii, halli atuunna waikaroon ngaihi Pathian izoot nuoiya in-eii.
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 Khat-um atu ka-ang in wai kanaroon ngaihi kajuimak mi khachu Pathian chongpe kajuimak in eii, halli hiwa katho inmani'n intheinuoa chongtanna innei sik eii.
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 Khale inruoiya katha katho ngai'n wai kanaroon ngaihi chisik emak, takkha kathamak katho ngai'n inchisik eii. Halli wai kanaroon inmani diang kachimak na-ezootbe? kha e-inchu katha kha thoro halli inmani'n nangkha innaminpaak sik eii.
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 Ajarchu inmani kha nangnisik-ah katha katho Pathian suok ngai in eii. Takkha ningni'n kathamak ningtho inchu inmani kha chiru, ajarchu inmani ranak inneikha, nangni ngai narachaak nasik eii. Halli inmani kha Pathian suok in eii halli inmani'n Pathian rachak nakha kathamak katho mi ngaidiang kapesik in-eii.
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Hiwa jarra Pathian rachakna omjarrabit inmani kha nijuisik emak, takkha kasekatha najetna nimalung khan wai karoon ngaikha ningjuisik eii.
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 Khawajarra ningni'n rampar rakip ngai kha-um ningpe, ajarchu waikaroon ngai'n inchuontho huui inmintung phakhan inmani'n Pathian sik-ah chuon intho eii. Matt 22:21; Mk 12:17; Luk 20:25
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 Halli angme ningni'n inmani diang ning intuol kha peru, halli ningni'n rampar ngaikha ning intuol inchu rampar ngai kha peru, ning karei rampar e-inchu kareiya peru halli khoya sik e-inchu khoya thoru, minpaak sik e-inchu minpaakru.
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 Miring khatli miring khatdiang minriang loubaak elekleiya, tuteii diang loubaak intuol maru, ajarchu atu ka-ang mi'n hiwa atho inchu Dan kajui eii.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 Hiwahi Chongpeii ngaikha eii, “Nangni in zool-inthai thomaru, mi thatmaru, inruup thomaru, mi-ngai neinaak ra-ot maru” hiwa ngai rakip chungnga chongpeii inkhatbit in aminsuk wiakjei khawa khachu, napumtak ni-inriang angnga na-indiang inwaipui ngaikha minriangro.”” Suok 20:13-15; Innidan 5:2,17-19; Levi 19:18
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Halli mi ngaikha naminriang inchu inmanidiang kathamak iteii thonutin, itichu minriang tihi Dan rakip puui mintungna ejei.
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 Hiwahi nathosik eii, ajarchu kazaal makheiya intheipha ejei tihi nang in najet. Eini'n mansakhet ni-leingamna neek-ah atuunhin eini sanminringna phakha ajuoneijei.
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 Halli zaalpha hi thengdengjei, halli khuowar phakha aheitung dengjei, khawajarra eini'n kaziing chuonkha mathaantui halli kawar raalphur kha inluktui.
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Han eini'n khuowar mi ngai ileeng angnga niomchan minthatui halli omchan kathamak, ju-inrui emui, kahur kakhiang khat-um zool-inthai emui, halli insuol inkhal emakli kara-ot emui.
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 Takkha Pumi Jisu Christa raalpuon kha inluktaru, halli manu taksa inmanuom chuonkha ngaidon khaimuru.
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.