Romanos 13

The New Testament in Kharam (KFW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mi rakip in wai kanaroon ngai chong juirasu, ajarchu waikaroon rakip ngaihi Pathian izoot nuoiya ikoisuok eii, halli atuunna waikaroon ngaihi Pathian izoot nuoiya in-eii.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades que há foram ordenadas por Deus.
2 Khat-um atu ka-ang in wai kanaroon ngaihi kajuimak mi khachu Pathian chongpe kajuimak in eii, halli hiwa katho inmani'n intheinuoa chongtanna innei sik eii.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Khale inruoiya katha katho ngai'n wai kanaroon ngaihi chisik emak, takkha kathamak katho ngai'n inchisik eii. Halli wai kanaroon inmani diang kachimak na-ezootbe? kha e-inchu katha kha thoro halli inmani'n nangkha innaminpaak sik eii.
3 Porque os magistrados não são terror para as boas obras, mas para as más. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela.
4 Ajarchu inmani kha nangnisik-ah katha katho Pathian suok ngai in eii. Takkha ningni'n kathamak ningtho inchu inmani kha chiru, ajarchu inmani ranak inneikha, nangni ngai narachaak nasik eii. Halli inmani kha Pathian suok in eii halli inmani'n Pathian rachak nakha kathamak katho mi ngaidiang kapesik in-eii.
4 Porque ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus e vingador para castigar o que faz o mal.
5 Hiwa jarra Pathian rachakna omjarrabit inmani kha nijuisik emak, takkha kasekatha najetna nimalung khan wai karoon ngaikha ningjuisik eii.
5 Portanto, é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente pelo castigo, mas também pela consciência.
6 Khawajarra ningni'n rampar rakip ngai kha-um ningpe, ajarchu waikaroon ngai'n inchuontho huui inmintung phakhan inmani'n Pathian sik-ah chuon intho eii. Matt 22:21; Mk 12:17; Luk 20:25
6 Por esta razão também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo sempre a isto mesmo.
7 Halli angme ningni'n inmani diang ning intuol kha peru, halli ningni'n rampar ngaikha ning intuol inchu rampar ngai kha peru, ning karei rampar e-inchu kareiya peru halli khoya sik e-inchu khoya thoru, minpaak sik e-inchu minpaakru.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Miring khatli miring khatdiang minriang loubaak elekleiya, tuteii diang loubaak intuol maru, ajarchu atu ka-ang mi'n hiwa atho inchu Dan kajui eii.
8 A ninguém devais coisa alguma, a não ser o amor com que vos ameis uns aos outros; porque quem ama aos outros cumpriu a lei.
9 Hiwahi Chongpeii ngaikha eii, “Nangni in zool-inthai thomaru, mi thatmaru, inruup thomaru, mi-ngai neinaak ra-ot maru” hiwa ngai rakip chungnga chongpeii inkhatbit in aminsuk wiakjei khawa khachu, napumtak ni-inriang angnga na-indiang inwaipui ngaikha minriangro.”” Suok 20:13-15; Innidan 5:2,17-19; Levi 19:18
9 Com efeito: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás, e, se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Halli mi ngaikha naminriang inchu inmanidiang kathamak iteii thonutin, itichu minriang tihi Dan rakip puui mintungna ejei.
10 O amor não faz mal ao próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Hiwahi nathosik eii, ajarchu kazaal makheiya intheipha ejei tihi nang in najet. Eini'n mansakhet ni-leingamna neek-ah atuunhin eini sanminringna phakha ajuoneijei.
11 E isto digo, conhecendo o tempo, que é já hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto de nós do que quando aceitamos a fé.
12 Halli zaalpha hi thengdengjei, halli khuowar phakha aheitung dengjei, khawajarra eini'n kaziing chuonkha mathaantui halli kawar raalphur kha inluktui.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Rejeitemos, pois, as obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Han eini'n khuowar mi ngai ileeng angnga niomchan minthatui halli omchan kathamak, ju-inrui emui, kahur kakhiang khat-um zool-inthai emui, halli insuol inkhal emakli kara-ot emui.
13 Andemos honestamente, como de dia, não em glutonarias, nem em bebedeiras, nem em desonestidades, nem em dissoluções, nem em contendas e inveja.
14 Takkha Pumi Jisu Christa raalpuon kha inluktaru, halli manu taksa inmanuom chuonkha ngaidon khaimuru.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.