Romanos 13

The New Testament in Kharam (KFW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mi rakip in wai kanaroon ngai chong juirasu, ajarchu waikaroon rakip ngaihi Pathian izoot nuoiya ikoisuok eii, halli atuunna waikaroon ngaihi Pathian izoot nuoiya in-eii.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Khat-um atu ka-ang in wai kanaroon ngaihi kajuimak mi khachu Pathian chongpe kajuimak in eii, halli hiwa katho inmani'n intheinuoa chongtanna innei sik eii.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Khale inruoiya katha katho ngai'n wai kanaroon ngaihi chisik emak, takkha kathamak katho ngai'n inchisik eii. Halli wai kanaroon inmani diang kachimak na-ezootbe? kha e-inchu katha kha thoro halli inmani'n nangkha innaminpaak sik eii.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 Ajarchu inmani kha nangnisik-ah katha katho Pathian suok ngai in eii. Takkha ningni'n kathamak ningtho inchu inmani kha chiru, ajarchu inmani ranak inneikha, nangni ngai narachaak nasik eii. Halli inmani kha Pathian suok in eii halli inmani'n Pathian rachak nakha kathamak katho mi ngaidiang kapesik in-eii.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Hiwa jarra Pathian rachakna omjarrabit inmani kha nijuisik emak, takkha kasekatha najetna nimalung khan wai karoon ngaikha ningjuisik eii.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Khawajarra ningni'n rampar rakip ngai kha-um ningpe, ajarchu waikaroon ngai'n inchuontho huui inmintung phakhan inmani'n Pathian sik-ah chuon intho eii. Matt 22:21; Mk 12:17; Luk 20:25
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Halli angme ningni'n inmani diang ning intuol kha peru, halli ningni'n rampar ngaikha ning intuol inchu rampar ngai kha peru, ning karei rampar e-inchu kareiya peru halli khoya sik e-inchu khoya thoru, minpaak sik e-inchu minpaakru.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Miring khatli miring khatdiang minriang loubaak elekleiya, tuteii diang loubaak intuol maru, ajarchu atu ka-ang mi'n hiwa atho inchu Dan kajui eii.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 Hiwahi Chongpeii ngaikha eii, “Nangni in zool-inthai thomaru, mi thatmaru, inruup thomaru, mi-ngai neinaak ra-ot maru” hiwa ngai rakip chungnga chongpeii inkhatbit in aminsuk wiakjei khawa khachu, napumtak ni-inriang angnga na-indiang inwaipui ngaikha minriangro.”” Suok 20:13-15; Innidan 5:2,17-19; Levi 19:18
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 Halli mi ngaikha naminriang inchu inmanidiang kathamak iteii thonutin, itichu minriang tihi Dan rakip puui mintungna ejei.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Hiwahi nathosik eii, ajarchu kazaal makheiya intheipha ejei tihi nang in najet. Eini'n mansakhet ni-leingamna neek-ah atuunhin eini sanminringna phakha ajuoneijei.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 Halli zaalpha hi thengdengjei, halli khuowar phakha aheitung dengjei, khawajarra eini'n kaziing chuonkha mathaantui halli kawar raalphur kha inluktui.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Han eini'n khuowar mi ngai ileeng angnga niomchan minthatui halli omchan kathamak, ju-inrui emui, kahur kakhiang khat-um zool-inthai emui, halli insuol inkhal emakli kara-ot emui.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Takkha Pumi Jisu Christa raalpuon kha inluktaru, halli manu taksa inmanuom chuonkha ngaidon khaimuru.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.