Romanos 12
The New Testament in Kharam (KFW) vs NVI
1 Khawajarra ule-nai ngai Pathian minriang loknakha eini diang omjarra, kei'n nangnidiang kanati, nangni'n ningtaksa kha Pathian diang akaring dooiphur angnga inpesuokru, halli ama sepa kathosik-ah khat-um Pathian malung mintainasik-ah inpesuokru, hiwahi inthiang, khat-um Pathian izoot chubei katho ning eii.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Ajarchu ningtaksa kha manmasituol omchan kajui min-emaru, takkha ningmalung pumpui mintharnook inlang intei etaru. Khawakha e-inchu Pathian lungduoa angme ama athana, rokna, khat-um puui tungnakha jetjeiningte.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Khale inruoiya kei kadiang Pathian minriang kutchooi nape jarra kei'n nangni rakipdiang kanati. Nangni'n ning esik kasuok kheella ningtheinuo inliakdoomma inngaidonmaru, khawa neek achu Pathian in nangnidiang inape inngamna dungjuiya ning ingaidon khan malung kadaiya ningtheinuomma chong intanru.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Eini rakip pumma saram angjet aom, halli hiwa saram rakip ngaihi inchuonthosik inteiwiak.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 Hiwale in-angrip ah, eini katamtak ni-e-innum eini rakip Christa le ni-inchun jarra taksa khatbit ni-ejei, halli taksa khatbit-ah saram angjet inom-angnga eini rakip um khatli inkhat ninjomwiak eii.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Han Pathian ama riangwai dungjuiya inape intei kutchoi ngaihi ni-inliingnasik suok, halli eini kutchoihi Pathian chong rilnasik e-inchu, ama innei ingamna dungjuiya inliingnarase.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Emakli sepa thonasik-ah e-inchu sepa thonarase, kaminchu sik-ah e-inchu minchurase,
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 emakli mi ngai kamasoksik-ah e-inchu ama'n masokrase, mi ngai arei kaomma kasansik e-inchu ama'n inpaam omlekleiya sanrase, halli lam kakeisik e-inchu ama'n katha-ah wai roonrase, minriang sik-ah e-inchu malung karok-ah ama'n thorase. 1 Cor 12:4-11
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Inrianghi malung inthiangnga esik eii, halli kathamak kha matirru halli angme kathakha mahuum chakru.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Christian ang-inlang malung karok ah inkhatli inkhat diang inriangru, halli miring inkhatli inkhat diang khoya inthozoot eru.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Kadool kha emaru, takkha huoikajuo eru, malung karok ah Pumi sepakha thoru.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Halli ning ingamna khan rokna naperase, poongna raalna-ah kadeikaraat eru, halli apha rakip ah Pathian kha niru.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Halli naneinaak kha, insamma kaom ngamna kanei mi ngai khale insempuiru, halli ning-inn kha khuolmi ngaisik-ah malongpiru.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Nangni kanarachak ngaidiang Pathian rawaan kha peru, halli inmani kha khomaak sammaru takkha rawaan peru. Matt 5:44; Luk 6:28
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Khale inruoiya karok ngaile roksuomru, khat-um kachap ngaile chapsuomru.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Halli mi rakiple malung inruolla omru, khat-um in-or maru, takkha nunchan inchuol mi ngaikhale inlopthei eru, ningtheinuo ah kasing kin-eii-tia inngaidonmaru. Chongil 3:7
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Halli atu ka-ang in nangnidiang kathamak innatho inchu inmani diang kathamak ah maleiinook maru, takkha mi rakip mit-enna katha kha thosik-ah ngaidonchakru.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Halli mi rakip le kadaiya ringtheinasik-ah angrakip ah ningmatorseng thoru.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Minriang kaom sappui ngai, phaphu lokmaru, khaneek achu Pathian in phaphu lokrase, ajarchu chong inthiangnga hinthoa injia, “Pumi'n ati, kei'n phaphu kaloksik eii, kei'n kapekir nooksik eii.” Innidan 32:35
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Khawa rathuulla, chong inthiang in iti angnga, “Nangni ning inhalpui ngaikha inwon chaampi inchu, inmani kha minbakru, inmani kha intui raalpi inchu min-inru, hiwa ningthopi inchu inmani kha jakna kaomthei nipekha ejei. Chongil 25:21,22
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Kathamak in nangni kha namator marase khawa rathuulla, katha kha tho-inlang kathamak kha matorru.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.