Romanos 12

The New Testament in Kharam (KFW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Khawajarra ule-nai ngai Pathian minriang loknakha eini diang omjarra, kei'n nangnidiang kanati, nangni'n ningtaksa kha Pathian diang akaring dooiphur angnga inpesuokru, halli ama sepa kathosik-ah khat-um Pathian malung mintainasik-ah inpesuokru, hiwahi inthiang, khat-um Pathian izoot chubei katho ning eii.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Ajarchu ningtaksa kha manmasituol omchan kajui min-emaru, takkha ningmalung pumpui mintharnook inlang intei etaru. Khawakha e-inchu Pathian lungduoa angme ama athana, rokna, khat-um puui tungnakha jetjeiningte.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Khale inruoiya kei kadiang Pathian minriang kutchooi nape jarra kei'n nangni rakipdiang kanati. Nangni'n ning esik kasuok kheella ningtheinuo inliakdoomma inngaidonmaru, khawa neek achu Pathian in nangnidiang inape inngamna dungjuiya ning ingaidon khan malung kadaiya ningtheinuomma chong intanru.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Eini rakip pumma saram angjet aom, halli hiwa saram rakip ngaihi inchuonthosik inteiwiak.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Hiwale in-angrip ah, eini katamtak ni-e-innum eini rakip Christa le ni-inchun jarra taksa khatbit ni-ejei, halli taksa khatbit-ah saram angjet inom-angnga eini rakip um khatli inkhat ninjomwiak eii.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Han Pathian ama riangwai dungjuiya inape intei kutchoi ngaihi ni-inliingnasik suok, halli eini kutchoihi Pathian chong rilnasik e-inchu, ama innei ingamna dungjuiya inliingnarase.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Emakli sepa thonasik-ah e-inchu sepa thonarase, kaminchu sik-ah e-inchu minchurase,
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 emakli mi ngai kamasoksik-ah e-inchu ama'n masokrase, mi ngai arei kaomma kasansik e-inchu ama'n inpaam omlekleiya sanrase, halli lam kakeisik e-inchu ama'n katha-ah wai roonrase, minriang sik-ah e-inchu malung karok-ah ama'n thorase. 1 Cor 12:4-11
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Inrianghi malung inthiangnga esik eii, halli kathamak kha matirru halli angme kathakha mahuum chakru.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Christian ang-inlang malung karok ah inkhatli inkhat diang inriangru, halli miring inkhatli inkhat diang khoya inthozoot eru.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Kadool kha emaru, takkha huoikajuo eru, malung karok ah Pumi sepakha thoru.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Halli ning ingamna khan rokna naperase, poongna raalna-ah kadeikaraat eru, halli apha rakip ah Pathian kha niru.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Halli naneinaak kha, insamma kaom ngamna kanei mi ngai khale insempuiru, halli ning-inn kha khuolmi ngaisik-ah malongpiru.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Nangni kanarachak ngaidiang Pathian rawaan kha peru, halli inmani kha khomaak sammaru takkha rawaan peru. Matt 5:44; Luk 6:28
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Khale inruoiya karok ngaile roksuomru, khat-um kachap ngaile chapsuomru.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Halli mi rakiple malung inruolla omru, khat-um in-or maru, takkha nunchan inchuol mi ngaikhale inlopthei eru, ningtheinuo ah kasing kin-eii-tia inngaidonmaru. Chongil 3:7
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Halli atu ka-ang in nangnidiang kathamak innatho inchu inmani diang kathamak ah maleiinook maru, takkha mi rakip mit-enna katha kha thosik-ah ngaidonchakru.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Halli mi rakip le kadaiya ringtheinasik-ah angrakip ah ningmatorseng thoru.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Minriang kaom sappui ngai, phaphu lokmaru, khaneek achu Pathian in phaphu lokrase, ajarchu chong inthiangnga hinthoa injia, “Pumi'n ati, kei'n phaphu kaloksik eii, kei'n kapekir nooksik eii.”” Innidan 32:35
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Khawa rathuulla, chong inthiang in iti angnga, “Nangni ning inhalpui ngaikha inwon chaampi inchu, inmani kha minbakru, inmani kha intui raalpi inchu min-inru, hiwa ningthopi inchu inmani kha jakna kaomthei nipekha ejei. Chongil 25:21,22
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Kathamak in nangni kha namator marase khawa rathuulla, katha kha tho-inlang kathamak kha matorru.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.