Romanos 12

The New Testament in Kharam (KFW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Khawajarra ule-nai ngai Pathian minriang loknakha eini diang omjarra, kei'n nangnidiang kanati, nangni'n ningtaksa kha Pathian diang akaring dooiphur angnga inpesuokru, halli ama sepa kathosik-ah khat-um Pathian malung mintainasik-ah inpesuokru, hiwahi inthiang, khat-um Pathian izoot chubei katho ning eii.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Ajarchu ningtaksa kha manmasituol omchan kajui min-emaru, takkha ningmalung pumpui mintharnook inlang intei etaru. Khawakha e-inchu Pathian lungduoa angme ama athana, rokna, khat-um puui tungnakha jetjeiningte.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Khale inruoiya kei kadiang Pathian minriang kutchooi nape jarra kei'n nangni rakipdiang kanati. Nangni'n ning esik kasuok kheella ningtheinuo inliakdoomma inngaidonmaru, khawa neek achu Pathian in nangnidiang inape inngamna dungjuiya ning ingaidon khan malung kadaiya ningtheinuomma chong intanru.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Eini rakip pumma saram angjet aom, halli hiwa saram rakip ngaihi inchuonthosik inteiwiak.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Hiwale in-angrip ah, eini katamtak ni-e-innum eini rakip Christa le ni-inchun jarra taksa khatbit ni-ejei, halli taksa khatbit-ah saram angjet inom-angnga eini rakip um khatli inkhat ninjomwiak eii.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Han Pathian ama riangwai dungjuiya inape intei kutchoi ngaihi ni-inliingnasik suok, halli eini kutchoihi Pathian chong rilnasik e-inchu, ama innei ingamna dungjuiya inliingnarase.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Emakli sepa thonasik-ah e-inchu sepa thonarase, kaminchu sik-ah e-inchu minchurase,
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 emakli mi ngai kamasoksik-ah e-inchu ama'n masokrase, mi ngai arei kaomma kasansik e-inchu ama'n inpaam omlekleiya sanrase, halli lam kakeisik e-inchu ama'n katha-ah wai roonrase, minriang sik-ah e-inchu malung karok-ah ama'n thorase. 1 Cor 12:4-11
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Inrianghi malung inthiangnga esik eii, halli kathamak kha matirru halli angme kathakha mahuum chakru.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Christian ang-inlang malung karok ah inkhatli inkhat diang inriangru, halli miring inkhatli inkhat diang khoya inthozoot eru.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Kadool kha emaru, takkha huoikajuo eru, malung karok ah Pumi sepakha thoru.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Halli ning ingamna khan rokna naperase, poongna raalna-ah kadeikaraat eru, halli apha rakip ah Pathian kha niru.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Halli naneinaak kha, insamma kaom ngamna kanei mi ngai khale insempuiru, halli ning-inn kha khuolmi ngaisik-ah malongpiru.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Nangni kanarachak ngaidiang Pathian rawaan kha peru, halli inmani kha khomaak sammaru takkha rawaan peru. Matt 5:44; Luk 6:28
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Khale inruoiya karok ngaile roksuomru, khat-um kachap ngaile chapsuomru.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Halli mi rakiple malung inruolla omru, khat-um in-or maru, takkha nunchan inchuol mi ngaikhale inlopthei eru, ningtheinuo ah kasing kin-eii-tia inngaidonmaru. Chongil 3:7
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Halli atu ka-ang in nangnidiang kathamak innatho inchu inmani diang kathamak ah maleiinook maru, takkha mi rakip mit-enna katha kha thosik-ah ngaidonchakru.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Halli mi rakip le kadaiya ringtheinasik-ah angrakip ah ningmatorseng thoru.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Minriang kaom sappui ngai, phaphu lokmaru, khaneek achu Pathian in phaphu lokrase, ajarchu chong inthiangnga hinthoa injia, “Pumi'n ati, kei'n phaphu kaloksik eii, kei'n kapekir nooksik eii.”” Innidan 32:35
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Khawa rathuulla, chong inthiang in iti angnga, “Nangni ning inhalpui ngaikha inwon chaampi inchu, inmani kha minbakru, inmani kha intui raalpi inchu min-inru, hiwa ningthopi inchu inmani kha jakna kaomthei nipekha ejei. Chongil 25:21,22
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Kathamak in nangni kha namator marase khawa rathuulla, katha kha tho-inlang kathamak kha matorru.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.