Romanos 11

The New Testament in Kharam (KFW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Khawakha e-inchu kei'n kanarakel, Pathian in ama mi ngaikha ahiaibejei? khawakha emak! Kei tak-um Israel mi ka eii, Abraham phungrui khat-um Benjamin phung makheiya ka eii.
1 Então eu pergunto: será que Deus rejeitou o seu próprio povo? É claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 Ajarchu Pathian in inphutna makheiya ikadang ami ngaikha kalekjuonmak. Takkha Israel ngai chungnga zootmak nakha, Elijah in Pathian diang nipina chong inthiang munkha nangni'n jetmakchube?
2 Deus não rejeitou o seu povo, que ele havia escolhido desde o princípio. Vocês sabem muito bem o que as Escrituras Sagradas dizem naquele trecho em que Elias acusa o povo de Israel diante de Deus. Elias diz assim:
3 “Pumi, inmani'n nang nachong kachoi ngaikha inthat halli nang maichaam inn ngaikha inthiatdar, keibit ka-ejei innada, halli inmani'n kei hium nathatsik-ah innaratok.”” 1 Reng 19:10-14
3 “Senhor, eles mataram os teus profetas e destruíram os teus altares. Eu sou o único que sobrou, e eles estão querendo me matar!”
4 Halli Pathian in angkachang chongme amadiang ileimasang? “Kei kasikbeiya miring lising sari Baal pathian diang chubei kalathomak mi kalahooiya kada.”” 1 Reng 19:18
4 O que foi que Deus disse a ele? Ele disse: “Eu guardei para mim sete mil homens que não adoraram o deus Baal .”
5 Khawale inruoiya atuunna phale in-angrip ah, Pathian riangwai jarra ikadang mi lekkhat alahooi.
5 A mesma coisa também acontece agora, isto é, por causa da graça de Deus, ainda existe um pequeno número daqueles que ele escolheu.
6 Ajarchu ama kadangna kha riangwai dungjuiya amintha, inmani chuontho dungjuiya kadangmak, takkha Pathian kadangna kha miring chuontho dungjuiya amintha inchu, ama riangwai kha kadik riangwai enuni.
6 Essa escolha se baseia na graça de Deus e não no que eles fizeram. Porque, se a escolha de Deus se baseasse no que as pessoas fazem, então a sua graça não seria a verdadeira graça.
7 Halle angme? Israel miring ngai'n angme in-entok kha inmani'n mumujei, takkha rup kasiin mi lekkhatbit in Pathian kadang nakha inmu, aleiilaak sengchu Pathian koina makheiya inkuor inseetjei.
7 E isso quer dizer que não foi o povo de Israel que encontrou o que estava procurando. Quem encontrou foi apenas um pequeno grupo que Deus escolheu; os outros não quiseram ouvir o chamado de Deus.
8 Chong inthiang in iti angnga, “Pathian in inmani ratha khat-um malung kha aminmo pijei, halli atuunlaiya apha katung inmani'n inmit mumujei khat-um inkuor kha aseetjei.”” Innidan 29:4; Isa 29:10
8 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Deus endureceu o coração e a mente deles; deu-lhes olhos que não podem ver e ouvidos que não podem ouvir até o dia de hoje.”
9 Halli David in ati,
9 E Davi disse: “Que nas suas festas eles sejam apanhados e enganados, que eles caiam e sejam castigados!
10 Inmani mit ngaikha chorase halli inmani'n mukhai marasu.
10 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos e que fiquem sempre curvados debaixo do peso das suas dificuldades!”
11 Halli kei'n karakel, Jihudi ngai'n insuina inneipha khan inmani'n mangnasik-ah insuina inneibe? Etheinuni! ajarchu inmani manu inthojarra, Jihudi ngai min-ot nasik beiya zaatlop ngaidiang sanminring nakha kajuo eii.
11 Agora eu pergunto: quando os judeus tropeçaram, será que eles caíram para nunca mais se levantarem? É claro que não! Mas, porque eles pecaram, a salvação veio para os não judeus, para fazer com que os judeus ficassem com ciúmes deles.
12 Han Jihudi ngai'n manu intho jarra manmasituolla rawaan katamtak ajuochoi, halli inmani Ratha tiang intasam jarra zaatlop ngaidiang rawaan katamtak ajuochoi, halle angtuk rawaan kalok esikme Jihudi miring rakip in puui tungnikhan.
12 O pecado dos judeus trouxe grandes bênçãos para o mundo, e a sua pobreza espiritual trouxe ricas bênçãos para os não judeus. Então, quando se completar o número de judeus que voltarão para Deus, as bênçãos serão muito maiores ainda.
13 Khale inruoiya kei'n zaatlop ngaidiang kati, ajarchu kei'n zaatlop ngai karra tirton ka-elaiseng, kei kachuonna in-orna kaneisik eii.
13 Agora estou falando a vocês que não são judeus. Enquanto eu for o apóstolo dos não judeus, terei orgulho do meu trabalho.
14 Ajarchu kei kapumtak in kaphung kazaat ngai min-ot nasik kei'n kami ngai kibool eii, halli inmani lekkhat kha ringna minmu matorkate.
14 Talvez eu possa fazer com que os que são da minha própria raça fiquem com ciúmes, e assim seja possível salvar alguns deles.
15 Khale inruoiya inmani ngaikha azootmak jarra manmasituol mi ngaihi Pathian le inngeina heichoi inchu, angkachang sikme, inmani azootpina khan? khawa khachu kathi ngaisik-ah ringna esik eii!
15 Porque, quando os judeus foram rejeitados, o resto do mundo se tornou amigo de Deus. O que acontecerá então quando eles forem aceitos? Os que estiverem mortos receberão a vida!
16 Khale inruoiya mansakhet waipoollek kha Pathian diang nipe inchu, waipool pumpui kha-um amata eii, halli thingkung rajung ngaikha Pathian diang nipe inchu abaakngai kha-um amata a-eii.
16 Pois, se o primeiro pão assado depois da colheita é dedicado a Deus, isso quer dizer que todos os outros pães também são dedicados a ele. E, se as raízes de uma árvore são oferecidas a Deus, os galhos também são dele.
17 Halli inna inling olive abaak lekkhat ngaikha akiakjei halli ramma kamoong Olive thingkuung bakkha khawakhan inminjomjei. Khawajarra nangni zaatlop ngai-um ramma kamoong olive thingkuung ka-ang ning eii, halli atuunchu ningni'n Jihudi ngai Ratha lamtiang jetna kacheet ringkhuo kha ningchan ejei.
17 Alguns galhos da oliveira cultivada foram quebrados, e um galho de oliveira brava foi enxertado nela. Pois vocês, os não judeus, são como aquela oliveira brava e agora tomam parte na força e na riqueza espiritual dos judeus.
18 Khawa jarra ningni'n abaak kakiak ngai ka-ang malung kakoi ngaikha mateekmaru, nangni'n angtho thoa ning in-or sikme? Nangni chu abak ngai ka-ang ning eii, ningni'n arajung ning iroon emak, arajung in nangni inaroon eii.
18 Portanto, vocês não devem desprezar os galhos que foram quebrados. Como é que vocês podem estar orgulhosos? Vocês são somente galhos. Não são vocês que sustentam a raiz — é a raiz que sustenta vocês.
19 Takkha ningni'n hin ningti sik eii, “Abaak kakiak ngaihi keile injomthei nasik eii.””
19 Porém vocês dirão: “Sim, mas os galhos foram quebrados a fim de darem lugar para nós.”
20 Hiwahi kadik kha eii, inmani kha inngam namak jarra inkiak suojei, takkha nangni'n nangamna khan ngirro, halli in-ormaro takkha kachi ero.
20 Isso é verdade. Mas lembrem que eles foram quebrados porque não creram; no entanto vocês continuam na oliveira porque creem. E não tenham orgulho disso; pelo contrário, tenham medo.
21 Halli Pathian in abaaktak ngaikha mathaanmak, nang-um namathaante tia na-ngaidonbe?
21 Se Deus não deixou de castigar os judeus, que são como galhos naturais, vocês acham que ele vai deixar de castigar vocês?
22 Hiwahin eini'n nimu Pathian hi malung kadai um eii, khat-um malung kangar um eii; manu katho inmani diang ahal, takkha Pathian minriang nuoiya ning-om inchu, ama malung daina khan nangnidiang anaompui chaksik eii, khawakha emak inchu nangni um anakhai sik eii.
22 Vejam como Deus é bom e também é duro. Ele é duro para os que caíram e bom para vocês, se continuarem sempre confiando na bondade dele. Se não, vocês também serão cortados.
23 Halli Jihudi ngai'n inmani inngam namak kha inmathaan inchu, inmani'n in-omnasik munkhan amin-om nooksik eii, ajarchu Pathian in khawakha athomator.
23 E, se os judeus abandonarem a sua descrença, serão enxertados na oliveira cultivada, pois Deus pode enxertá-los de novo.
24 Tichu nangni zaatlop ngai inna kamoong olive kuungnga abaaktak eleiya ramma kamoong olive baak kiakliya injom ngaikha ning eii, halli Jihudi ngai khachu innna kamoong olive thingkuung ka-ang in eii, halli kakiak thingbak kha akuungtak-ah woikhat minjom nooksik hi Pathian sik achu angtuk kabeime.
24 Vocês, os não judeus, são como aquele galho de oliveira brava que foi cortado e enxertado, contra a natureza, na oliveira cultivada. Os judeus são como essa oliveira cultivada. Portanto, para Deus será muito mais fácil enxertar de novo, na própria árvore deles, esses galhos quebrados.
25 Ule nai ngai nangnidiang hiwa kadik inthup chongngai rakiphi kei'n kana minjetzoot, ajarchu ningni'n angtuk ningsing ningthei mejei tikha anamin ngaidonsik eii. Israel ngai'n malung kangar kha kumsoot sikbit emak takkha zaatlop ngai'n puui katungnga Pathian diang inheikirna nikhuo katuungbit sik eii.
25 Meus irmãos, quero que vocês conheçam uma verdade secreta para que não pensem que são muito sábios. A verdade é esta: a teimosia do povo de Israel não durará para sempre, mas somente até que o número completo de não judeus venha para Deus.
26 Halli Israel rakip sanminringna inlamusik eii. Chong inthiang in iti angnga,
26 É assim que todo o povo de Israel será salvo. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O Redentor virá de e tirará toda a maldade dos descendentes de Jacó.
27 Halli kei'n inmani manu ngaikha kakhai suopha khan
27 Eu, o Senhor, farei esta aliança com eles, quando tirar os seus pecados.”
28 Ajarchu chongkahoi kha inleizootmak jarra zaatlop ngai, nangni sikbit-ah Jihudi ngaihi, Pathian inhalpui mi in-eii. Takkha Pathian ikadang dungjuiya inmani inpi inpu ngai jarra, Jihudi ngaihi ama iminriang mi in-eii.
28 Os judeus rejeitaram o evangelho e por isso são inimigos de Deus, para o bem de vocês, os não judeus. Mas, pela escolha de Deus, eles são amigos dele, por causa dos patriarcas .
29 Takkha Pathian in woikhat ikadang khat-um rawaan ipe midiang, amalung thuulnookmak.
29 Porque Deus não muda de ideia a respeito de quem ele escolhe e abençoa.
30 Hiwale inruoiya nangni zaatlop ngai, akatheng pha-ah Pathian chong leijuimakchu, takkha Jihudi ngai'n chong kajuimak in-e jarra, atuunchu ningni'n Pathian minriangna ningmujei.
30 Mas no passado vocês, que não são judeus, desobedeceram a Deus. Porém agora vocês receberam a misericórdia de Deus por causa da desobediência dos judeus.
31 Hiwale in-angrip ah, Pathian minriangna kha ningmu jarra atuunchu Jihudi ngai'n Pathian chongkha juimujei, khawajarra atuunchu inmani-um Pathian marit nakha inmu nooksik ejei.
31 Assim, por causa da misericórdia que vocês receberam, os judeus agora desobedecem a Deus para que eles também possam receber agora a misericórdia dele.
32 Ajarchu Pathian in mi rakip diang aminriang nakha minmunasik-ah ama'n mi rakip chongkajui maksik-ah akhumjei.
32 Pois Deus fez com que todos se tornassem prisioneiros da desobediência a fim de mostrar misericórdia a todos.
33 Angtuk kalokme Pathian neinakha! halli angtuk inthuukme ama singna theinali jetnakha! Atu-me ama chongtanna karilmator? Atu inme ama lamkha kajet matorsik? Isa 55:8
33 Como são grandes as riquezas de Deus! Como são profundos o seu conhecimento e a sua sabedoria! Quem pode explicar as suas decisões? Quem pode entender os seus planos?
34 Chong inthiang in iti angnga,
34 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?
35 Ama'n pekirnooksik-ah
35 Quem já deu alguma coisa a Deus para receber dele algum pagamento?”
36 Ajarchu ang rakip ngaihi ama ibool kha eii, halli ang rakip ngaihi amasik-ah khat-um amadiang makheiya kasuok eii. Pathian diang lurlianna kha hektik ommarase! Amen. 1 Cor 8:6
36 Pois todas as coisas foram criadas por ele, e tudo existe por meio dele e para ele. Glória a Deus para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.