Romanos 11

The New Testament in Kharam (KFW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Khawakha e-inchu kei'n kanarakel, Pathian in ama mi ngaikha ahiaibejei? khawakha emak! Kei tak-um Israel mi ka eii, Abraham phungrui khat-um Benjamin phung makheiya ka eii.
1 Então eu pergunto: será que Deus rejeitou o seu povo? De modo nenhum! Porque eu também sou israelita, da descendência de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 Ajarchu Pathian in inphutna makheiya ikadang ami ngaikha kalekjuonmak. Takkha Israel ngai chungnga zootmak nakha, Elijah in Pathian diang nipina chong inthiang munkha nangni'n jetmakchube?
2 Deus não rejeitou o seu povo, a quem de antemão conheceu. Ou vocês não sabem o que a Escritura diz a respeito de Elias, como pediu com insistência diante de Deus contra Israel, dizendo:
3 “Pumi, inmani'n nang nachong kachoi ngaikha inthat halli nang maichaam inn ngaikha inthiatdar, keibit ka-ejei innada, halli inmani'n kei hium nathatsik-ah innaratok.”” 1 Reng 19:10-14
3 “Senhor, mataram os teus profetas, derrubaram os teus altares. Sou o único que sobrou, e procuram tirar-me a vida.”
4 Halli Pathian in angkachang chongme amadiang ileimasang? “Kei kasikbeiya miring lising sari Baal pathian diang chubei kalathomak mi kalahooiya kada.”” 1 Reng 19:18
4 Mas qual foi a resposta divina? Foi esta: “Reservei para mim sete mil homens que não dobraram os joelhos diante de Baal.”
5 Khawale inruoiya atuunna phale in-angrip ah, Pathian riangwai jarra ikadang mi lekkhat alahooi.
5 Assim também nos dias de hoje sobrevive um remanescente segundo a eleição da graça.
6 Ajarchu ama kadangna kha riangwai dungjuiya amintha, inmani chuontho dungjuiya kadangmak, takkha Pathian kadangna kha miring chuontho dungjuiya amintha inchu, ama riangwai kha kadik riangwai enuni.
6 E, se é pela graça, já não é pelas obras; do contrário, a graça já não é graça.
7 Halle angme? Israel miring ngai'n angme in-entok kha inmani'n mumujei, takkha rup kasiin mi lekkhatbit in Pathian kadang nakha inmu, aleiilaak sengchu Pathian koina makheiya inkuor inseetjei.
7 Que diremos, então? O que Israel buscava, isso não alcançou; mas a eleição conseguiu isso. Os demais foram endurecidos,
8 Chong inthiang in iti angnga, “Pathian in inmani ratha khat-um malung kha aminmo pijei, halli atuunlaiya apha katung inmani'n inmit mumujei khat-um inkuor kha aseetjei.”” Innidan 29:4; Isa 29:10
8 como está escrito: “Deus lhes deu um espírito de profundo sono, olhos para não ver e ouvidos para não ouvir, até o dia de hoje.”
9 Halli David in ati,
9 E Davi disse: “Que a mesa deles se transforme em laço e armadilha, em tropeço e punição;
10 Inmani mit ngaikha chorase halli inmani'n mukhai marasu.
10 que os olhos deles se escureçam, para que não vejam, e fiquem para sempre encurvadas as suas costas.”
11 Halli kei'n karakel, Jihudi ngai'n insuina inneipha khan inmani'n mangnasik-ah insuina inneibe? Etheinuni! ajarchu inmani manu inthojarra, Jihudi ngai min-ot nasik beiya zaatlop ngaidiang sanminring nakha kajuo eii.
11 Então eu pergunto: será que eles tropeçaram para que caíssem? De modo nenhum! Mas, pela transgressão deles, a salvação chegou aos gentios, para fazer com que os judeus ficassem com ciúmes.
12 Han Jihudi ngai'n manu intho jarra manmasituolla rawaan katamtak ajuochoi, halli inmani Ratha tiang intasam jarra zaatlop ngaidiang rawaan katamtak ajuochoi, halle angtuk rawaan kalok esikme Jihudi miring rakip in puui tungnikhan.
12 Ora, se a transgressão deles resultou em riqueza para o mundo, e a diminuição deles resultou em riqueza para os gentios, quanto mais a plenitude deles!
13 Khale inruoiya kei'n zaatlop ngaidiang kati, ajarchu kei'n zaatlop ngai karra tirton ka-elaiseng, kei kachuonna in-orna kaneisik eii.
13 Dirijo-me a vocês que são gentios. Visto que eu sou apóstolo dos gentios, glorifico o meu ministério,
14 Ajarchu kei kapumtak in kaphung kazaat ngai min-ot nasik kei'n kami ngai kibool eii, halli inmani lekkhat kha ringna minmu matorkate.
14 para ver se de algum modo posso fazer com que os do meu povo fiquem com ciúmes e alguns deles se salvem.
15 Khale inruoiya inmani ngaikha azootmak jarra manmasituol mi ngaihi Pathian le inngeina heichoi inchu, angkachang sikme, inmani azootpina khan? khawa khachu kathi ngaisik-ah ringna esik eii!
15 Porque, se o fato de eles terem sido rejeitados trouxe reconciliação ao mundo, que será o seu restabelecimento, senão vida dentre os mortos?
16 Khale inruoiya mansakhet waipoollek kha Pathian diang nipe inchu, waipool pumpui kha-um amata eii, halli thingkung rajung ngaikha Pathian diang nipe inchu abaakngai kha-um amata a-eii.
16 E, se forem santas as primícias da massa, igualmente será santa a sua totalidade; se for santa a raiz, também os ramos o serão.
17 Halli inna inling olive abaak lekkhat ngaikha akiakjei halli ramma kamoong Olive thingkuung bakkha khawakhan inminjomjei. Khawajarra nangni zaatlop ngai-um ramma kamoong olive thingkuung ka-ang ning eii, halli atuunchu ningni'n Jihudi ngai Ratha lamtiang jetna kacheet ringkhuo kha ningchan ejei.
17 Se, porém, alguns dos ramos foram quebrados, e você, sendo oliveira brava, foi enxertado no meio deles e se tornou participante da raiz e da seiva da oliveira,
18 Khawa jarra ningni'n abaak kakiak ngai ka-ang malung kakoi ngaikha mateekmaru, nangni'n angtho thoa ning in-or sikme? Nangni chu abak ngai ka-ang ning eii, ningni'n arajung ning iroon emak, arajung in nangni inaroon eii.
18 não se glorie contra os ramos. Mas, se você se gloriar, lembre que não é você que sustenta a raiz, mas é a raiz que sustenta você.
19 Takkha ningni'n hin ningti sik eii, “Abaak kakiak ngaihi keile injomthei nasik eii.””
19 Então você dirá: “Alguns ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado.”
20 Hiwahi kadik kha eii, inmani kha inngam namak jarra inkiak suojei, takkha nangni'n nangamna khan ngirro, halli in-ormaro takkha kachi ero.
20 Correto! Eles foram quebrados por causa da incredulidade, mas você continua firme mediante a fé. Não fique orgulhoso, mas tema.
21 Halli Pathian in abaaktak ngaikha mathaanmak, nang-um namathaante tia na-ngaidonbe?
21 Porque, se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará você.
22 Hiwahin eini'n nimu Pathian hi malung kadai um eii, khat-um malung kangar um eii; manu katho inmani diang ahal, takkha Pathian minriang nuoiya ning-om inchu, ama malung daina khan nangnidiang anaompui chaksik eii, khawakha emak inchu nangni um anakhai sik eii.
22 Considere, pois, a bondade e a severidade de Deus: para com os que caíram, severidade; mas, para com você, a bondade de Deus, desde que você permaneça nessa bondade. Do contrário, também você será cortado.
23 Halli Jihudi ngai'n inmani inngam namak kha inmathaan inchu, inmani'n in-omnasik munkhan amin-om nooksik eii, ajarchu Pathian in khawakha athomator.
23 Eles também, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; pois Deus é poderoso para os enxertar de novo.
24 Tichu nangni zaatlop ngai inna kamoong olive kuungnga abaaktak eleiya ramma kamoong olive baak kiakliya injom ngaikha ning eii, halli Jihudi ngai khachu innna kamoong olive thingkuung ka-ang in eii, halli kakiak thingbak kha akuungtak-ah woikhat minjom nooksik hi Pathian sik achu angtuk kabeime.
24 Pois, se você foi cortado daquela que, por natureza, era uma oliveira brava e, contra a natureza, foi enxertado numa oliveira boa, quanto mais esses, que são ramos naturais, serão enxertados na sua própria oliveira!
25 Ule nai ngai nangnidiang hiwa kadik inthup chongngai rakiphi kei'n kana minjetzoot, ajarchu ningni'n angtuk ningsing ningthei mejei tikha anamin ngaidonsik eii. Israel ngai'n malung kangar kha kumsoot sikbit emak takkha zaatlop ngai'n puui katungnga Pathian diang inheikirna nikhuo katuungbit sik eii.
25 Porque não quero, irmãos, que vocês ignorem este mistério, para que não fiquem pensando que são sábios: veio um endurecimento em parte a Israel, até que tenha entrado a plenitude dos gentios.
26 Halli Israel rakip sanminringna inlamusik eii. Chong inthiang in iti angnga,
26 E, assim, todo o Israel será salvo, como está escrito: “O Libertador virá de Sião e afastará de Jacó as impiedades.
27 Halli kei'n inmani manu ngaikha kakhai suopha khan
27 Esta é a minha aliança com eles, quando eu tirar os seus pecados.”
28 Ajarchu chongkahoi kha inleizootmak jarra zaatlop ngai, nangni sikbit-ah Jihudi ngaihi, Pathian inhalpui mi in-eii. Takkha Pathian ikadang dungjuiya inmani inpi inpu ngai jarra, Jihudi ngaihi ama iminriang mi in-eii.
28 Quanto ao evangelho, eles são inimigos por causa de vocês; mas quanto à eleição, amados por causa dos patriarcas;
29 Takkha Pathian in woikhat ikadang khat-um rawaan ipe midiang, amalung thuulnookmak.
29 porque os dons e a vocação de Deus são irrevogáveis.
30 Hiwale inruoiya nangni zaatlop ngai, akatheng pha-ah Pathian chong leijuimakchu, takkha Jihudi ngai'n chong kajuimak in-e jarra, atuunchu ningni'n Pathian minriangna ningmujei.
30 Porque assim como no passado vocês foram desobedientes a Deus, mas agora alcançaram misericórdia à vista da desobediência deles,
31 Hiwale in-angrip ah, Pathian minriangna kha ningmu jarra atuunchu Jihudi ngai'n Pathian chongkha juimujei, khawajarra atuunchu inmani-um Pathian marit nakha inmu nooksik ejei.
31 assim também estes agora foram desobedientes, para que também eles alcancem misericórdia, à vista da que foi concedida a vocês.
32 Ajarchu Pathian in mi rakip diang aminriang nakha minmunasik-ah ama'n mi rakip chongkajui maksik-ah akhumjei.
32 Porque Deus encerrou todos na desobediência, a fim de mostrar a sua misericórdia a todos.
33 Angtuk kalokme Pathian neinakha! halli angtuk inthuukme ama singna theinali jetnakha! Atu-me ama chongtanna karilmator? Atu inme ama lamkha kajet matorsik? Isa 55:8
33 Ó profundidade da riqueza, tanto da sabedoria como do conhecimento de Deus! Quão inexplicáveis são os seus juízos, e quão insondáveis são os seus caminhos!
34 Chong inthiang in iti angnga,
34 “Pois quem conheceu a mente do Senhor? Ou quem foi o seu conselheiro?
35 Ama'n pekirnooksik-ah
35 Ou quem primeiro deu alguma coisa a Deus para que isso lhe seja restituído?”
36 Ajarchu ang rakip ngaihi ama ibool kha eii, halli ang rakip ngaihi amasik-ah khat-um amadiang makheiya kasuok eii. Pathian diang lurlianna kha hektik ommarase! Amen. 1 Cor 8:6
36 Porque dele, e por meio dele, e para ele são todas as coisas. A ele seja a glória para sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.