Mateus 5
The New Testament in Kharam (KFW) vs NAA
1 Jisu'n mipui ngaikha amuli chingtiang khan akaljei, halli in-ongnga ompha, Ama siamruoi ngai'n akoolla inlei-inchun,
1 Ao ver as multidões, Jesus subiu ao monte. Ele se assentou e os seus discípulos se aproximaram dele.
2 halli ama'n inmani kha kaminchu aphut jei:
2 Então ele passou a ensiná-los. Jesus disse:
3 “Ratha ah kasuol kin-eii ti kajet ngaikha rawaan intha;
3 — Bem-aventurados
4 “Malung kapoong ngaikha rawaan intha;
4 — Bem-aventurados
5 “Malung kadai ngaikha rawaan intha;
5 — Bem-aventurados os mansos,
6 “Chuon katuun sikbit ah wonchaam tuikaraal ngaikha rawaan intha;
6 — Bem-aventurados
7 “Minriang kajet ngaikha rawaan intha;
7 — Bem-aventurados
8 “Malung inthiang ngaikha rawaan intha;
8 — Bem-aventurados
9 “Hoina daina sik ah chuonkatho ngaikha rawaan intha;
9 — Bem-aventurados
10 “Chuonkatuun jarra inrachaak ngaikha rawaan intha;
10 — Bem-aventurados
11 “Kei jarra mi ngai'n nangni innaran khat-um innarachaak, halli nangni chungnga kathamak rakip innanoon jei inchu nangni ningrawaan atha.” 1 Pet 4:14
11 — Bem-aventurados são vocês quando, por minha causa, os insultarem e os perseguirem, e, mentindo, disserem todo mal contra vocês.
12 Hoiru khat-um rokru, ajarchu marwaanna nangnisik chuonthoman kalok kha inda, ajarchu nangni matiangnga leikaom Pathian chongkachoi ngaikha hinthoa inleirachaak. 2 Khang 36:16; Chuon 7:52
12 Alegrem-se e exultem, porque é grande a sua recompensa nos céus; pois assim perseguiram os profetas que viveram antes de vocês.
13 “Nangnichu nuoipilchung machi kha ning eii. Takkha machi khan al makjei inchu, khawa kha angtho-thoa nimin-al sik me? khawakha kalekjuonna mi ngai keiiya intou eleiya iteii um anemna ommakjei.” Mk 9:50; Luk 14:34,35
13 — Vocês são o sal da terra; ora, se o sal vier a ser insípido, como lhe restaurar o sabor? Para nada mais presta senão para, lançado fora, ser pisado pelos homens.
14 “Nangnichu nuoipilchung pumpui war kha ning eii. Chingnga insak khuopui kha thup thamak.” Jn 8:12; 9:5
14 — Vocês são a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade situada no alto de um monte.
15 Mi ngai'n sariakmei kha inminkaili kok nuoiya damu; khawa rathuulla sariakmei kechungnga indali, innsuungnga kaom mirakip munasik inminwar. Mk 4:21; Luk 8:16; 11:33
15 Nem se acende uma lamparina para colocá-la debaixo de um cesto, mas num lugar adequado onde ilumina bem todos os que estão na casa.
16 Kha angnga mi ngai'n nangni chountho katha kha inmuwa marwaanna kaom ning Pa kha minpaak nasik nangni war kha mi ngai maikuungnga warrase. 1 Pet 2:12
16 Assim brilhe também a luz de vocês diante dos outros, para que vejam as boas obras que vocês fazem e glorifiquem o Pai de vocês, que está nos céus.
17 “Kei'n Moses Dan khat-um Pathian chongkachoi ngai chongkha kaminmang sik kijuo eii tia ngaidonmaru, keichu kaminmang kijuo emong, takkha khawa ngai huui kamintung kijuo eii.”
17 — Não pensem que vim revogar a Lei ou os Profetas; não vim para revogar, mas para cumprir.
18 Ajarchu kei'n nangni diang inthiangnga kiril hi eii. Marwaan li nuoipil ahek maklaiseng, Dan chongramol kasiin khet emakli wiarkhat bit um hiwarakip atungmaklaiseng inmangnuni.Luk 16:17
18 Porque em verdade lhes digo: até que o céu e a terra passem, nem um i ou um til jamais passará da Lei, até que tudo se cumpra.
19 Khawa jarra, tuka-ang inkhat in chongpeii karra akasiin khet inkhat kha amakoiya mi ngaidiang khajek kha thoru tia aminchu inchu marwaan Rengramma akasiin khet esik eii, Inkhattiang, tuka-ang inkhat in Dan kha ajuiya mi ngaidiang aminchu inchu, amakha marwaan Rengramma akalok khet esik eii.
19 Aquele, pois, que desrespeitar um destes mandamentos, ainda que dos menores, e ensinar os outros a fazer o mesmo, será considerado mínimo no Reino dos Céus; aquele, porém, que os observar e ensinar, esse será considerado grande no Reino dos Céus.
20 Ajarchu kei'n nangni diang kiril hi eii, nangni chuontho katuun kha Dan ocha ngai khat-um Pharisee ngai neek ah kheella ningthomak inchu, nangni marwaan Rengram supluut luut nutun.
20 Porque eu afirmo que, se a justiça de vocês não exceder em muito a dos escribas e fariseus, jamais entrarão no Reino dos Céus.
21 “Mi ngai'n matiang khan inleiril kha nangni'n ningjetjei, ‘Mi thatmaru; tuka-ang inkhat in mi athat inchu achungnga chongtan kangar kha omsik eii.’ Suok 20:13; Innidan 5:17
21 — Vocês ouviram o que foi dito aos antigos: “Não mate.” E ainda: “Quem matar estará sujeito a julgamento.”
22 Takkha tuun kei'n nangni diang kati: tuka-ang inkhat in ama unai ngaidiang araang inchu chongtan kangar amusik eii, halli tuka-ang inkhat in a-u anai ngaikha ‘Anemna kaboi nang!’ tia akoi inchu ama kha Katar ngai maikuungnga inkeisuosik eii, halli tuka-ang inkhat in ka-am anemna kaboi nang atia akoi inchu chikaom meikhurra achulsik eii.
22 Eu, porém, lhes digo que todo aquele que se irar contra o seu irmão estará sujeito a julgamento; e quem insultar o seu irmão estará sujeito a julgamento do tribunal; e quem o chamar de tolo estará sujeito ao inferno de fogo.
23 Khawa jarra nang in Pathian diang maichaam khan kutchoi nape siktiang na-u nanai ngai'n nachungnga angmekhat hoimakna kaom kha nahong ngaidon inchu,
23 Portanto, se você estiver trazendo a sua oferta ao altar e lá se lembrar que o seu irmão tem alguma coisa contra você,
24 nakutchoi kha maichaam ma-khan da-inlang, woikhat kirnook inlang na-u nanai ngai khale juo-inzoot naru, halli heikir inlang Pathian diang nakutchoi kha jopero.”
24 deixe diante do altar a sua oferta e vá primeiro reconciliar-se com o seu irmão; e então volte e faça a sua oferta.
25 “Nang inhalpui mi inkhat in nang chungnga zootmak ah chongtanna munna anaruoi inchu, lamma ningsi lai innot ah inzootnaru, kha emak inchu ni-inhalpui ama'n nangkha chongkatanpa diang khan napeta, halli chongkatanpa in nangkha mikhumna kangaak ngaidiang napeta nang mikhumna khan nadasik eii.”
25 — Entre em acordo sem demora com o seu adversário, enquanto você está com ele a caminho, para que o adversário não entregue você ao juiz, o juiz entregue você ao oficial de justiça, e você seja jogado na prisão.
26 Kei'n nang diang inthiangnga karil, nang in ahekna napesik kasuok sial kha nape maklaiseng khawa munna inphut heisuok thanunijei.
26 Em verdade lhe digo que você não sairá dali enquanto não pagar o último centavo.
27 “Zool-inthai emaru, ‘inleiti kha nangni'n ningjetjei.’ Suok 20:14; Innidan 5:18
27 — Vocês ouviram o que foi dito: “Não cometa adultério.”
28 Takkha tuun kei'n nangni diang kati, numeisa inkhat kha taksa manuom nakhan ka-en mi rakip in ama malungnga ama khale inruoiya zool-inthai kha ejei.”
28 Eu, porém, lhes digo: todo o que olhar para uma mulher com intenção impura, já cometeu adultério com ela no seu coração.
29 Halli namit changtiang khan nangkha manu ah anamachul sik e-inchu, kel-inlang kalekjuonro! ajarchu napumtak kha meikhurra kaminluut sikneek ah nataksa saram inkhat kamang khan nang sik ah athawiai. Matt 18:9; Mk 9:47
29 — Se o seu olho direito leva você a tropeçar, arranque-o e jogue-o fora. Pois é preferível você perder uma parte do seu corpo do que ter o corpo inteiro lançado no inferno.
30 Nakut changtiang khan nangkha manu ah anamachulsik e-inchu, tan-inlang kalekjuonro! ajarchu napumtak kha meikhurra kaluutsik neek ah nataksa saram inkhat kamang khan nangsik ah athawiai. Matt 18:8; Mk 9:43
30 E, se a sua mão direita leva você a tropeçar, corte-a e jogue-a fora. Pois é preferível você perder uma parte do seu corpo do que o corpo inteiro ir para o inferno.
31 “Hiwahi inleiril jei, ‘tuka-ang in anumei inthenpui inchu, inthenpuina chongmajia kha numeisanu diangkhan perase.’ ” Levi 19:12; Teelna 30:2; Innidan 23:21
31 — Também foi dito: “Aquele que repudiar a sua mulher deve dar-lhe uma carta de divórcio.”
32 Takkha tuun kei'n nangni diang kati: zool-inthai jarra elekleiya, mi inkhat in anumei inthenpui ngai asuok ah halli anumei khan inn aneinook inchu ama'n anumei kha zool-inthai amin ejei, halli numeisanu kaneinook mi kha um zool-inthai amin ejei. Matt 19:9; Mk 10:11,12; Luk 16:18; 1 Cor 7:10,11
32 Eu, porém, lhes digo: quem repudiar a sua mulher, exceto em caso de relações sexuais ilícitas, a expõe a se tornar adúltera; e aquele que casar com a repudiada comete adultério.
33 “Nangni'n, matiangnga mi ngai'n inleiril kha nangni'n ningjetjei, khachu ‘Nangni chong inkhitna kha makoi maru, takkha angme chongkhomaak ni-insaam kha Pumi diang khan thoro.’ Levi 19:12; Teelna 30:2; Innidan 23:21
33 — Vocês também ouviram o que foi dito aos antigos: “Não faça juramento falso, mas cumpra rigorosamente para com o Senhor o que você jurou.”
34 Takkha kei'n nangni diang karil: Chong ning inkhit pha chongkhomaak insaam maru, marwaan rakook inlang khomaak insaam maru, ajarchu hiwahi Pathian in-ongna eii, Jam 5:12; Isa 66:1; Matt 23:22
34 Eu, porém, lhes digo: não jurem de modo nenhum; nem pelo céu, por ser o trono de Deus;
35 emakli nuoipil rakook inlang-um khomaak insaam maru, ajarchu ama ke dana kha eii; emakli Jerusalem rakook inlang-um khomaak insaam maru, ajarchu akalok Reng khuopui kha eii. Isa 66:1; Minpkla 48:2
35 nem pela terra, por ser estrado de seus pés; nem por Jerusalém, por ser a cidade do grande Rei.
36 Nalu ma-ou inlang khomaak insaam maro, ajarchu nang in samramol inkhat bit um minbang kate emakli minwom kate nimator emak.
36 Não jure pela sua cabeça, porque você não pode fazer com que um só cabelo fique branco ou preto.
37 Hintiro ‘Oh’ natili ‘Oh’ tiro emakli ‘Ngang’ natili ‘Ngang’ tiro. hiwa chungtiang heikasuok ngaisengchu Kathamak Mipa makheiya aheikasuok eii.”
37 Que a palavra de vocês seja: Sim, sim; não, não. O que passar disto vem do Maligno.
38 “Hinna inleiti kha nangni'n ningjet, ‘Mit inkhat sik ah mit inkhat, ha inkhat sik ah ha inkhat.’ ” Suok 21:24; Levi 24:20; Innidan 19:21
38 — Vocês ouviram o que foi dito: “Olho por olho, dente por dente.”
39 Takkha kei'n nangni diang kati, nangni'n akathamak mi kha phaphu luok maru. Tuka-ang inkhat in nangem changtiang kabeen inchu, nangem kaangkhat tiang um doupiro.
39 Eu, porém, lhes digo: Não resistam ao perverso. Se alguém lhe der um tapa na face direita, ofereça-lhe também a face esquerda.
40 Halli tuka-ang inkhat in nang kha chongtanna khan anaruoiya nasongkol aleizoot ah chongkal inchu, ama diang khan napuonsil kha um leirase.
40 Se alguém quer processar você e tirar-lhe a túnica, deixe que leve também a capa.
41 Khat-um tuka-ang rup inkhat in aphur kha nazootmak pumma mile inkhat naminchoi inchu, mile inni choipiro.
41 Se alguém obrigar você a andar uma milha, vá com ele duas.
42 Tuka-ang inkhat in nang diang phur khat anani pha, ama diang khan pero, halli tuka-ang inkhat in phur khat apuukzoot pha, ama diang khan minpuuk ro.
42 Dê a quem lhe pede e não volte as costas ao que quer lhe pedir emprestado.
43 “Hinna inleiti kha nangni'n ningjet, ‘Na-indiang na-inwaipui ngaikha minriangro, ni-inhalpui ngaikha matirro.’ ”
43 — Vocês ouviram o que foi dito: “Ame o seu próximo e odeie o seu inimigo.”
44 Takkha tuun nangni diang kei'n kati: nangni inhalpui ngaikha minriangro, khat-um nangni kanaminpoong ngai sikbit ah nina neipiru,
44 Eu, porém, lhes digo: amem os seus inimigos e orem pelos que perseguem vocês,
45 Kha angnga marwaanna kaom ning Pa sangai kha ning esik eii, ajarchu ama'n akase li akatha ngai chungnga in-angnga ama'n kani aminsuok, halli mi katha li mi kathamak ngai sik um ruo aminsur.
45 para demonstrarem que são filhos do Pai de vocês, que está nos céus. Porque ele faz o seu sol nascer sobre maus e bons e vir chuvas sobre justos e injustos.
46 Ajarchu nangni'n nangni kanaminriang mi ngaibit ningminriang inchu Pathian in nangni diang angtho-thoa thoman anapesik me? rampar kakhoom ngai innum khan intho emak abe!
46 Porque, se vocês amam aqueles que os amam, que recompensa terão? Os publicanos também não fazem o mesmo?
47 Khat-um nangni'n ning-u ningnai ngaidiang bit khoya ningtho inchu, mi ngai diangnga nangni'n ang kakheel ningthome? zaatlop ngai innum khan intho emak abe!
47 E, se saudarem somente os seus irmãos, o que é que estão fazendo de mais? Os gentios também não fazem o mesmo?
48 Khawa jarra Marwaanna kaom ning Pa in pui itung angnga Nangni um puikatung kha eru. Levi 19:2; Innidan 18:13
48 Portanto, sejam perfeitos como é perfeito o Pai de vocês, que está no céu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.