Mateus 19

The New Testament in Kharam (KFW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jisu'n hiwa rakip ngaihi arilsuo pha, Galilee mathaanna halli Jordan tuidung raalkhat tiangnga kaom Judea ramtiang aleisi.
1 E aconteceu que, tendo Jesus terminado estas palavras, ele partiu da Galileia, e foi para os confins da Judeia, além do Jordão;
2 Mipui katamtak in ama inheijui, halli khawakhan inmani aleimindam.
2 e grandes multidões seguiram-no, e ele as curava ali.
3 Pharisee lekkhat in chong rakelli ama surnasik akoolla inheiwa, “Angmekhat jarra miring inkhat in anumei kha ama lungdouwa inthenpuisik hi eini sina Dan in azootbe?””
3 Os fariseus também vieram até ele, tentando-o, e dizendo-lhe: É lícito ao homem repudiar sua mulher por qualquer motivo?
4 Jisu'n aleimasang, “Inphutna makheiya Kanaboolpa in pasal khat-um numeisa abool tihi nangni'n Pathian chong inthiang khan lateel makchube?
4 E ele, respondendo, disse-lhes: Não tendes lido, que aquele que os fez no princípio macho e fêmea os fez,
5 Pathian in ati, “‘Hiwajarra pasal inkhat in anu li apa mathaanta halli anumeile inchunsik eii, halli inmani innikha pumkhat inhong esik eii,’’ Inphut 2:24
5 e disse: Portanto, deixará o homem pai e mãe, e se unirá à sua mulher, e os dois serão uma só carne?
6 Khawa jarra inmani inni ekhaimujei, takkha inkhat bitkha in ejei. Pathian in iminchun jeikha, mi inkhat in khoithen marase.””
6 Por isso, eles não são mais dois, mas uma só carne. Portanto, o que Deus ajuntou, nenhum homem o separe.
7 Pharisee ngai'n amadiang inleirakel, “Angtiyame, hanle, Moses in inthenpuina chongmajia kha pasalpa in anumei diang pe-inlang inthenpuiro tia chongpeii ileipe?”” Innidan 24:2-4; Matt 5:31
7 Disseram-lhe eles: Então, por que Moisés ordenou dar-lhe carta de divórcio, e para repudiá-la?
8 Jisu'n inmani diang aleiti, “Nangni ningmalung ningminngar jarra Moses in nangnidiang ningnumei ngai inthenpui acha tia inazootpi kha eii, Takkha inphutna achu kha lei-emak.
8 Disse-lhes ele: Moisés, por causa da dureza dos vossos corações, vos permitiu repudiar vossas esposas; mas não foi assim desde o princípio.
9 Kei'n nangnidiang kati, tuka-ang inkhat in anumei kha zool-inthai jarra eleiya inthenpuiya, halli numeisa khat aneirit inchu amakha zool-inthai athojei.”” Matt 5:32; 1 Cor 7:10,11
9 E eu vos digo, que quem repudiar sua esposa, a não ser por causa de fornicação, e casar com outra, comete adultério; e o que casar com a repudiada comete adultério.
10 Asiamruoi ngai'n amadiang inleiti, “Hiwa omchanhi aruothar li anumei karra asuok inchu, inn kaneimak khan athadoom.””
10 Disseram-lhe seus discípulos: Se tal é a condição do homem a respeito de sua esposa, não é bom casar.
11 Jisu'n aleimasang, “Hiwa minchuna hi mirakip sik emak, takkha Pathian in ipe inmani ngaisik bit eii.
11 Mas ele lhes disse: Nem todos os homens podem receber esta palavra, mas somente aqueles a quem é dado.
12 Ajarchu Mi ngai'n inn inneimakna jarra inteina om, lekkhat in anu wonsungnga atak inboolsa ah innei; lekkhat in miring ngai'n atak inbool; halli lekkhat in Marwaan Rengramsik ah inn kaneimak inom. Tuka-ang hiwa minchuna kazoot ngai'n hiwahi juirasu.””
12 Porque há alguns eunucos que assim nasceram do ventre de sua mãe; e há alguns eunucos, a quem os homens fizeram eunucos, e há eunucos, que se fizeram eunucos por causa do reino do céu. Quem é capaz de receber isso, receba-o.
13 Mi lekkhat in naipang ngai chungnga akut aduongnga anipi nasik Jisu diang inhongruoi, takkha siamruoi ngai'n inmani kha inleiran.
13 Foram, então, trazidas até ele criancinhas, para que sobre elas impusesse as mãos, e orasse; mas os discípulos os repreenderam.
14 Halli Jisu'n ati, “Naipang ngaikha kakoolla hongrasu nangni'n khapmaru, ajarchu marwaan Rengram hi hiwa ka-ang ngaita eii.””
14 Jesus, porém, disse: Deixai as criancinhas e não as impeçais de virem a mim; porque de tais é o reino do céu.
15 Ama'n inmani chungnga akut aduongpi halli khawa munna inphut asijei.
15 E, tendo-lhes imposto suas mãos, partiu dali.
16 Enru, mi inkhat in Jisu diang ahongnga ati, “Ocha,”” “Kei'n hektik kaneimak ringna kamunasik angkachang chuon katha khame kathosik?””
16 E, eis que vindo alguém, disse-lhe: Bom Mestre, que coisa boa devo eu fazer para ter vida eterna?
17 Jisu'n aleimasang, “Angsikme nang in akatha chuon jarra ninarakel?”” “Akatha mi inkhat bit aom, khachu hektik kaneimak ringna kha naluutzoot inchu chongpeii ngaikha juiro.””
17 E ele disse: Por que tu me chamas bom? Não há nenhum bom senão um que é Deus. Se queres, porém, entrar na vida, guarda os mandamentos.
18 Jisu diang ama'n aleirakel, “Ang chongpeii ngai khame?””
18 Disse-lhe ele: Quais? E Jesus disse: Tu não assassinarás, não cometerás adultério, não furtarás, não dirás falso testemunho,
19 nanu li napa kaya ro; halli ni-indiang ni-inwaipui ngaikha nang in napumtak ni-inriang angnga minriang ro.”” Suok 20:12; Innidan 5:16; Levi 19:18
19 honrarás ao teu pai e à tua mãe, e amarás o teu próximo como a ti mesmo.
20 “Kei'n hiwa chongpeii rakip ngaihi kajuijei,”” “Angme kei'n katho delsik?”” tia ruotharpa in aleimasang.
20 Disse-lhe o jovem: Tudo isso tenho guardado desde a minha juventude; o que me falta ainda?
21 Jisu'n amadiang aleiti, “Nang in puikatung na-ezoot inchu, si inlang nineirakip jojuorro halli sial kha sara ngaidiang juopero, halli marwaanna karei naneisik eii; hallikhan heiwaro, kei najuiro.””
21 Disse-lhe Jesus: Se queres ser perfeito, vai e vende o que tu tens, e dá-o aos pobres, e tu terás um tesouro no céu; e vem, e segue-me.
22 Ruotharpa in hiwa itihi ajetpha, ama'n malung poongtheiya asijei, ajarchu ama inchongthei alei eii.
22 Mas o homem jovem, ouvindo essa palavra, foi embora triste, porque ele tinha muitas posses.
23 Khawa suoli Jisu'n asiamruoi ngaidiang ati, “Kei'n inthiangnga kiril eii: inchong mi in marwaan Rengram kaluutsik hi intak.
23 Disse, então, Jesus aos seus discípulos: Na verdade eu vos digo que um rico dificilmente entrará no reino do céu.
24 Woikhat kei'n nangnidiang kati: mi inchong inkhat in Pathian Rengram kaluutsik neek achu salaileem inkhat in simphuoi kuorra iluut in abeidet.””
24 E outra vez eu vos digo que é mais fácil um camelo passar por um olho de uma agulha, do que entrar um rico no reino de Deus.
25 Siamruoi ngai'n hiwa injetpha, inmani'n inthiangnga inleingak. halli, “Tume, ringna akamusik?”” tia inmani'n inleirakel.
25 E, ouvindo isto seus discípulos, ficaram extremamente espantados, dizendo: Quem então poderá ser salvo?
26 Jisu'n inmani diang enna aleimasang, “Hiwa hi miring ngaisik achu thomator emak, takkha Pathian inchu hiwarakip hi amator.””
26 Mas Jesus, olhando-os, disse-lhes: Com homens isto é impossível, mas com Deus todas as coisas são possíveis.
27 Khawa phakhan Peter in aleimasang. “Enro,”” “Keini'n hiwarakip kinda ah nanuk kinnajui. Keinisik ang omme?””
27 Então, respondendo Pedro, lhe disse: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos; o que nós teremos por isso?
28 Jisu'n inmani diang ati, “Kei'n nangnidiang inthiangnga kiti eii khachu Miring Sapa in ama apoinale inruoiya Manmasituol Kathar khan ama reng in-ongna khan in-ong pha, nangni anakajui soomleini ngai um reng in-ongna khan ningla in-ong sik eii, halli Israel zaat soomleini ngaikha chong katansik ni-eii.”” Matt 25:31; Luk 22:30
28 E Jesus disse-lhes: Em verdade eu vos digo que vós, que me seguistes, que na regeneração, quando o Filho do homem se assentar no trono da sua glória, também vos assentareis sobre doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
29 Kei sik jarra, a-inn alei, a-u anai, anu apa emakli asa ngai kada mi rakip in tum rajakhat kheella amusik eii halli hektik kaboi ringkhuo kha inmusik eii.
29 E todo o que tiver deixado casas, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe, ou esposa, ou filhos, ou terras, por causa do meu nome, receberá cem vezes tanto, e herdará a vida eterna.
30 Takkha makasa katamkhat in nuk inlatongsik eii, halli nukkatong ngai khan ma-inlasasik eii. Matt 20:16; Luk 13:30
30 Mas muitos que são os primeiros serão últimos, e os últimos serão os primeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.