Mateus 11
The New Testament in Kharam (KFW) vs NVI
1 Jisu'n ama siamruoi soomleini ngai hiwa minchuna ngai apesuo pha, khawa munkha amasuo ah Galilee khuopui ngaikhan kaminchusik li chongkarilsik aleisijei.
1 Depois que terminou de instruir seus doze discípulos, Jesus saiu para ensinar e pregar nas cidades da Galiléia.
2 John Baptist in mikhumna suungnga angme Christa itho ngai jarra ajet pha, Christa diang ama siamruoi ngai lekkhat ama'n aleitir.
2 João, ao ouvir na prisão o que Cristo estava fazendo, enviou seus discípulos para lhe perguntarem:
3 Jisu diang inmani'n inrakel, “Keini diang narilpiro,” “John in alajuo sik eii itipa kha nang na-ebe, emakli tuka-ang khat kinlangaak sikbe?”
3 "És tu aquele que haveria de vir ou devemos esperar algum outro? "
4 Jisu'n aleimasang, “Kirru halli angme ningmu khat-um ningjet ngaikha John diang rilpiru:
4 Jesus respondeu: "Voltem e anunciem a João o que vocês estão ouvindo e vendo:
5 Mitkacho in amu, kekakiak in asithei, tuka-ang chikaom takbangri kana ngai aminthiang, kuorkaseet in ajet, akathi kha aminringnook, khat-um Chong Kahoi ngaikha sara ngaidiang aleirilpi. Isa 35:5,6; Isa 61:1
5 os cegos vêem, os mancos andam, os leprosos são purificados, os surdos ouvem, os mortos são ressuscitados, e as boas novas são pregadas aos pobres;
6 Tuka-ang kei jarra inngamsamna kaneimak mi kha angtuk rawaan kathame!”
6 e feliz é aquele que não se escandaliza por minha causa".
7 John siamruoi ngai'n insisuo phakhan, Jisu'n John jarra mipui ngaidiang aleiril: “Nangni'n neelramma ningsi pha, angme nangni'n enkinte tia ningsi? Leihardoon thikaraang in iseemkun kha be?
7 Enquanto saíam os discípulos de João, Jesus começou a falar à multidão a respeito de João: "O que vocês foram ver no deserto? Um caniço agitado pelo vento?
8 Emakli angme enkinte tia ningsi? Puondiar kathatak ah inliang mipa kha be? Khawa ka-ang inliang mi ngai khachu reng koolla in-om!
8 Ou, o que foram ver? Um homem vestido de roupas finas? Ora, os que usam roupas finas estão nos palácios reais.
9 Kei diang rilru, nangni ang musik tia ningsuok me? Pathian chongkachoi kha be? Oh inthiangtak ah, kei'n nangni diang kati, John kha Pathian chongkachoi inkhat neek ah akalok kha eii.
9 Afinal, o que foram ver? Um profeta? Sim, eu lhes digo, e mais que profeta.
10 John amatak jarra eii chong inthiang in ileiti kha: Pathian in ati, kei'n kei chongkachoipa nang namatiang nangsik ah lam kamalong kajuotirsik eii. Mal 3:1
10 Este é aquele a respeito de quem está escrito: ‘Enviarei o meu mensageiro à tua frente; ele preparará o teu caminho diante de ti’.
11 Inthiangnga kei'n nangni diang kanarilpi, numeisa ngai'n innei karra John Baptist neek ah kalok tuteii la-injir mak, takkha marwaan rengramma kasiinkhet kha ama neek ah kalok kha eii.
11 Digo-lhes a verdade: Entre os nascidos de mulher não surgiu ninguém maior do que João Batista; todavia, o menor no Reino dos céus é maior do que ele.
12 John Baptist in achong aril pha makheiya inphut tuun katung marwaan rengram hi poongraalna nuoiya alaom halli poongraalna kape mi ngai'n khawa kha surnasik inlatho. Luk 16:16
12 Desde os dias de João Batista até agora, o Reino dos céus é tomado à força, e os que usam de força se apoderam dele.
13 Ajarchu John pha katung Pathian chongkachoi ngaile Moses Dan khan Rengram jarra inleiril;
13 Pois todos os Profetas e a Lei profetizaram até João.
14 John hi alakajuo sik Elijah kha eii tia inleiril inmani chong kha ningralaang zoot inchu, Mal 4:5; Matt 17:10-13; Mk 9:11-13
14 E se vocês quiserem aceitar, este é o Elias que havia de vir.
15 Rangairu, ningkuor indou inchu!”
15 Aquele que tem ouvidos, ouça!
16 “Tuun, kei'n hiwa khang hi angleme kaminkhi sik? Inmani ngai khachu naipang phurjuorna munna in-ong ngai khale in-ang. Rupkhat ngaikhan aleiilak ngaidiang inkheek ah inti,
16 "A que posso comparar esta geração? São como crianças que ficam sentadas nas praças e gritam umas às outras:
17 ‘Keini'n moiruoi khuong li dar nangni sik ah kinsut, takkha nangni'n laam makchu! keini'n kathi laa kinsak, takkha nangni'n chapmakchu!’
17 ‘Nós lhes tocamos flauta, mas vocês não dançaram; cantamos um lamento, mas vocês não se entristeceram’.
18 Ajarchu John in bak inleiya aleijuo, halli inmani'n ‘Ama suungnga raikhuo om inti!’
18 Pois veio João, que jejua e não bebe vinho, e dizem: ‘Ele tem demônio’.
19 han miring Sapa ajuo ah bu bak halli tui in, han inmani'n inti enro olkalok ju ka-inpa, rampar kakhoom ngaili ‘Manu karoon ngai sap!’ takkha Pathian singna hi ama chuon khan adik tia amalar.”
19 Veio o Filho do homem comendo e bebendo, e dizem: ‘Aí está um comilão e beberrão, amigo de publicanos e "pecadores" ’. Mas a sabedoria é comprovada pelas obras que a acompanham".
20 Jisu'n ama chuon-inlak katam athona khuopuiya kaom mi ngai'n inmanu ah inphut malungthuul nunu, khawa jarra ama'n khawa khuopui ngaikha aleiran.
20 Então Jesus começou a denunciar as cidades em que havia sido realizada a maioria dos seus milagres, porque não se arrependeram.
21 “Hiwahi nangni sik ah angtuk poong kaom sikme, Chorazin! nang sik um angtuk poong kaom sikme, Bethsaida, nang sik um angtuk poong kaomme! chuon inlak nangni chungnga kitho ngaikha Tyre li Sidon chungnga kaleitho inchu, matiang khan khanna kaom mi ngaikhan inmani manu ah inphut malung thuulna kapoong puondiar tho inta khat-um inmani chungnga rahut inlei innootsik ejei! Isa 23:1-18; Ezek 26:1–28:26; Jo 3:4-8; Amo 1:9,10; Zech 9:2-4
21 "Ai de você, Corazim! Ai de você, Betsaida! Porque se os milagres que foram realizados entre vocês tivessem sido realizados em Tiro e Sidom, há muito tempo elas se teriam arrependido, vestindo roupas de saco e cobrindo-se de cinzas.
22 Kei'n nangni diang inthiangnga karil khachu Chongtan Nikhuo khan Pathian in nangni neek ah Tyre li Sidon mi ngaidiang minriang kha amalarsik eii!
22 Mas eu lhes afirmo que no dia do juízo haverá menor rigor para Tiro e Sidom do que para vocês.
23 Khat-um Capernaum nang um marwaan katung natheinuo ah na-indom saang zootbe? Nang chu meikhurra innahiai sik eii! nangni diangnga intho chuon inlak ngaikha Sodom chungnga inleitho inchu, wini katung sodom laleiom sik eii! Isa 14:13-15; Inphut 19:24-28
23 E você, Cafarnaum: será elevada até o céu? Não, você descerá até ao Hades! Se os milagres que em você foram realizados tivessem sido realizados em Sodoma, ela teria permanecido até hoje.
24 Takkha kei'n nangni diang kati, khachu Chongtan Nikhuo khan Pathian in nangni diang neek ah Sodom ram sik ah kheella minriang amalarsik eii!” Matt 10:15; Luk 10:12
24 Mas eu lhes afirmo que no dia do juízo haverá menor rigor para Sodoma do que para você".
25 Khawa phakhan Jisu'n ati, “Pa, marwaan li nuoipil Pumi! kei'n nang kanaminpaak ajarchu nang in angme kasing li kajet ngaidiang nathup kha kasiin naipang ngaidiang namalarjei.”
25 Naquela ocasião Jesus disse: "Eu te louvo, Pai, Senhor dos céus e da terra, porque escondeste estas coisas dos sábios e cultos, e as revelaste aos pequeninos.
26 Oh, Pa, hiwahi nalungdou kha eii.
26 Sim, Pai, pois assim foi do teu agrado.
27 “Kapa'n angrakip kei diang anapesuojei. Pa khan eleiya tu inkhat innum Sapa kha jetmu, khat-um Sapa khan eleiya tu inkhat innum Pa kha jetmu halli Sapa in ikadang ngaikha ama diang amalar.” Jn 3:35; Jn 1:18; 10:15
27 "Todas as coisas me foram entregues por meu Pai. Ninguém conhece o Filho a não ser o Pai, e ninguém conhece o Pai a não ser o Filho e aqueles a quem o Filho o quiser revelar.
28 “Phurrik karoonna kapoong nangni rakip kei diang hongru, halli kei'n nangni soong kanamachum sik eii.
28 "Venham a mim, todos os que estão cansados e sobrecarregados, e eu lhes darei descanso.
29 Kanamkol lei-inlang roonru, kei diang inphut inchuru, ajarchu keichu kamalung adai khat-um kanunchan inchuol; halli nangni'n ning ratha sik ah soongmachumna muningte. Jer 6:16
29 Tomem sobre vocês o meu jugo e aprendam de mim, pois sou manso e humilde de coração, e vocês encontrarão descanso para as suas almas.
30 Ajarchu kanamkol roon abei khat-um kaphur zaang.”
30 Pois o meu jugo é suave e o meu fardo é leve".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.