Hebreus 8

The New Testament in Kharam (KFW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hiwarakip eini'n nirilna chongru khetkha angme nitinchu, marwaanna Pathian reng in-ongna changtiangnga in-ong kha ka-ang Thiampu Kaliankhet eini'n ninei. Minpkla 110:1
1 O ponto essencial do que acabamos de dizer é este: temos um Sumo Sacerdote, que está sentado à direita do trono da Majestade divina nos céus,
2 Miring kut-ah insak ka-emak Pumi khan isak inthiang maichaam innsuungnga Inthiang Khet Munkhan thiampu kaliankhet eya Ama'n sepa itho kha eii.
2 Ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, erigido pelo Senhor, e não por homens.
3 Thiampu kaliankhet rakip in Pathian diangnga kutchoi ngai khat-um inthooina sangai kape sik-ah inkadang eii, khawajarra eini Thiampu Kaliankhet innum angmekhat pesik anei ngersik asuok.
3 Todo pontífice é constituído para oferecer dons e sacrifícios. Portanto, é necessário que ele tenha algo para oferecer.
4 Ama'n nuoipil chungnga leiom inchu, thiampu lei-enuni, ajarchu Jihudi ngai Dan dungjuiya kutchoi kapesik thiampu ngaikha inleiom suojei.
4 Por conseguinte, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, porque já existem aqui sacerdotes que têm a missão, de oferecer os dons prescritos pela lei.
5 Thiampu ngai'n inmani chuon inleitho kha inthiangnga marwaanna omchan khat-um raliim bitkha intho eii. Moses in itho khale in-angrip kha eii. Ama'n Inthiang Maichaam-inn asaksik phakhan, Pathian in Moses diangkhan ati, “Chingnga nangdiang naminmu omchan rakip ngaikha masialleiya sakro.”” Suok 25:40
5 O culto que estes celebram é, aliás, apenas a imagem, sombra das realidades celestiais, como foi revelado a Moisés quando estava para construir o tabernáculo: Olha, foi-lhe dito, faze todas as coisas conforme o modelo que te foi mostrado no monte {Ex 25,40}.
6 Takkha tuunchu, Jisu diang khan inmani ta neek-ah akalok thiampu chuon kha inpejei, ajarchu hiwahi akathakhet chong-inkhitna inkhat ejarra, Pathian li ama mi ngai karra inadapi inzootna kha-um akatha alei eii.
6 Ao nosso Sumo Sacerdote, entretanto, compete ministério tanto mais excelente quanto ele é mediador de uma aliança mais perfeita, selada por melhores promessas.
7 Inzootna mansakhet khan insialna leiommak inchu, inni huuina hi arei enunijei.
7 Porque, se a primeira tivesse sido sem defeito, certamente não haveria lugar para outra.
8 Takkha Pathian in ami ngai masialna kha amu phakhan hintia aril,
8 Ora, sem dúvida, há uma censura nestas palavras: Eis que virão dias - oráculo do Senhor - em que estabelecerei, com a casa de Israel e com a casa de Judá uma aliança nova.
9 Hiwahi kei'n inpi-inpu ngaile inzootna kileibool khale in-ang nunijei
9 Não coma a aliança que fiz com os seus pais no dia em que os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito. Como eles não permaneceram fiéis ao pacto, eu me desinteressei deles - oráculo do Senhor.
10 Tuun, hiwa inzootna hi eii kei'n Israel mi ngaile inruoiya kaboolsik
10 Mas esta é a aliança que estabelecerei com a casa de Israel depois daqueles dias: imprimirei as minhas leis no seu espírito e as gravarei no seu coração. Eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.
11 Inmani tu inkhat innum insap ngaidiang minchu nunu
11 Ninguém mais terá que ensinar a seu concidadão, ninguém a seu irmão, dizendo: "Conhece o Senhor", porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Inmanu ngaikha kei'n kangaidam sik eii
12 Eu lhes perdoarei as suas iniqüidades, e já não me lembrarei dos seus pecados {Jr 31,31-34}.
13 Inzootna kathar khat nirilna hin, Pathian in ma-insa kha amaruo min-ejei; halli amaruo khat-um kheella hongkamaruo rakip kha innot-ah amangsik ejei.
13 Se Deus fala de uma aliança nova é que ele declara antiquada a precedente. Ora, o que é antiquado e envelhecido está certamente fadado a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.