Hebreus 8
The New Testament in Kharam (KFW) vs ARA
1 Hiwarakip eini'n nirilna chongru khetkha angme nitinchu, marwaanna Pathian reng in-ongna changtiangnga in-ong kha ka-ang Thiampu Kaliankhet eini'n ninei. Minpkla 110:1
1 Ora, o essencial das coisas que temos dito é que possuímos tal sumo sacerdote, que se assentou à destra do trono da Majestade nos céus,
2 Miring kut-ah insak ka-emak Pumi khan isak inthiang maichaam innsuungnga Inthiang Khet Munkhan thiampu kaliankhet eya Ama'n sepa itho kha eii.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, não o homem.
3 Thiampu kaliankhet rakip in Pathian diangnga kutchoi ngai khat-um inthooina sangai kape sik-ah inkadang eii, khawajarra eini Thiampu Kaliankhet innum angmekhat pesik anei ngersik asuok.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer tanto dons como sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Ama'n nuoipil chungnga leiom inchu, thiampu lei-enuni, ajarchu Jihudi ngai Dan dungjuiya kutchoi kapesik thiampu ngaikha inleiom suojei.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei,
5 Thiampu ngai'n inmani chuon inleitho kha inthiangnga marwaanna omchan khat-um raliim bitkha intho eii. Moses in itho khale in-angrip kha eii. Ama'n Inthiang Maichaam-inn asaksik phakhan, Pathian in Moses diangkhan ati, “Chingnga nangdiang naminmu omchan rakip ngaikha masialleiya sakro.” Suok 25:40
5 os quais ministram em figura e sombra das coisas celestes, assim como foi Moisés divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo; pois diz ele: Vê que faças todas as coisas de acordo com o modelo que te foi mostrado no monte.
6 Takkha tuunchu, Jisu diang khan inmani ta neek-ah akalok thiampu chuon kha inpejei, ajarchu hiwahi akathakhet chong-inkhitna inkhat ejarra, Pathian li ama mi ngai karra inadapi inzootna kha-um akatha alei eii.
6 Agora, com efeito, obteve Jesus ministério tanto mais excelente, quanto é ele também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Inzootna mansakhet khan insialna leiommak inchu, inni huuina hi arei enunijei.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda.
8 Takkha Pathian in ami ngai masialna kha amu phakhan hintia aril,
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Hiwahi kei'n inpi-inpu ngaile inzootna kileibool khale in-ang nunijei
9 não segundo a aliança que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os conduzir até fora da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não atentei para eles, diz o Senhor.
10 Tuun, hiwa inzootna hi eii kei'n Israel mi ngaile inruoiya kaboolsik
10 Porque esta é a aliança que firmarei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: na sua mente imprimirei as minhas leis, também sobre o seu coração as inscreverei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Inmani tu inkhat innum insap ngaidiang minchu nunu
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 Inmanu ngaikha kei'n kangaidam sik eii
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.
13 Inzootna kathar khat nirilna hin, Pathian in ma-insa kha amaruo min-ejei; halli amaruo khat-um kheella hongkamaruo rakip kha innot-ah amangsik ejei.
13 Quando ele diz Nova, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.