Hebreus 7

The New Testament in Kharam (KFW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hiwa Melchizedek hi Salem reng lei-eii halli Insaangkhet Pathian Thiampu inkhat lei-eii. Abraham in reng mili ngai ajothatna raalmunna inphut aheikirpha, Melchizedek in ama lei-inmupui halli ama kha rawaan aleipeii, Inphut 14:17-20
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que saiu ao encontro de Abraão quando este regressava da matança dos reis, e o abençoou,
2 halli Abraham in ama iheichoi rakip kha soomma inkhat kha amadiang aleipei. (Mansakhet Melchizedek raming jetna hi “Akadik Reng””; halli ama hi Salem reng ejarra, ama raming um “Akadai Reng.””) tia injetna.
2 a quem também Abraão separou o dízimo de tudo {sendo primeiramente, por interpretação do seu nome, rei de justiça, e depois também rei de Salém, que é rei de paz;
3 Melchizedek anu emakli apa jarra injia ommak emakli ama pilepu jarra injia ommak, halli ama inneina emakli athina injia um ommak. Amachu Pathian Sapa ka-ang eii; kumsoot-ah thiampu eya aom.
3 sem pai, sem mãe, sem genealogia, não tendo princípio de dias nem fim de vida, mas feito semelhante ao Filho de Deus}, permanece sacerdote para sempre.
4 Khawajarra ama angtuk kalokme tikha nangni'n enru. Araming kasi nipu Abraham in raalmunna inphut iheichoi rakip soomma inkhat kha amadiang aleipeii.
4 Considerai, pois, quão grande era este, a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dentre os melhores despojos.
5 Levi tuli-sa thiampu ka-e ngaikhan inmitak ka-eii Israel mi ngai diangnga inphut soomma inkhat rathai nasik Dan in chong leipeii dungjuiya, Abraham tuli-sa in-e-innum inpesik eii. Teelna 18:21
5 E os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm ordem, segundo a lei, de tomar os dízimos do povo, isto é, de seus irmãos, ainda que estes também tenham saído dos lombos de Abraão;
6 Melchizedek kha Levi tuli-sa makheiya emak, takkha ama'n Abraham Pathian chong-inkhitna karalaangpa diangnga inphut soomma inkhat kha aleiya amadiang rawaan aleipeii.
6 mas aquele cuja genealogia não é contada entre eles, tomou dízimos de Abraão, e abençoou ao que tinha as promessas.
7 Rawaan kamupa neek-ah rawaan kapepa khan alokwiai tihi inngamsam nasik ommak.
7 Ora, sem contradição alguma, o menor é abençoado pelo maior.
8 Thiampu ngai dungjuiyachu soomma inkhat inrathai kha alakathisik mi ngai'n inrathai eii; takkha Melchizedek dungjuiyachu soomma inkhat irathai kha kathimak sikpa in irathai eii.
8 E aqui certamente recebem dízimos homens que morrem; ali, porém, os recebe aquele de quem se testifica que vive.
9 Halli, Abraham in soomma inkhat ipekhan, (ama tuli-sa kachang ngai'n soomma inkhat inrathai kha) Levi innum khawakha apejei tia aril.
9 E, por assim dizer, por meio de Abraão, até Levi, que recebe dízimos, pagou dízimos,
10 Abraham in Melchizedek inmupuilai khan Levi laneimu, takkha inpu kachang Abraham thiya leiomjei.
10 porquanto ele estava ainda nos lombos de seu pai quando Melquisedeque saiu ao encontro deste.
11 Levi phungnga thiampu changna chungnga Israel mi ngaidiang Dan kha aleipeii. Tuun, Levi phungnga thiampu ngai chuonkha pui leitungjei inchu, Aaron dungjuiya ka-emak thiampu Melchizedek mason dungjuiya thiampu leiilak inkhat arei leiom nunijei.
11 De sorte que, se a perfeição fosse pelo sacerdócio levítico {pois sob este o povo recebeu a lei}, que necessidade havia ainda de que outro sacerdote se levantasse, segundo a ordem de Melquisedeque, e que não fosse contado segundo a ordem de Arão?
12 Ajarchu thiampu inroondan kha inthuulpha, dan kha-um inthuulsik asuokjei.
12 Pois, mudando-se o sacerdócio, necessariamente se faz também mudança da lei.
13 Takkha eini Pumi hiwa omchan inrilpa hi, intei phungkhat ta kha eii, halli ama phungnga miring inkhat innum maichaam khan thiampu eya sepa leithomu.
13 Porque aquele, de quem estas coisas se dizem, pertence a outra tribo, da qual ninguém ainda serviu ao altar,
14 Ama hi Judah phungnga injuonei miring inkhat eii tia eini pumi in irilkha katha-ah nijet; halli Moses in thiampu ngai jarra ama'n aleiril laikhan hiwa phung hi leiminchelmak.
14 visto ser manifesto que nosso Senhor procedeu de Judá, tribo da qual Moisés nada falou acerca de sacerdotes.
15 Melchizedek ka-ang, thiampu intei inkhat inlarjei; hiwa akasuok omchan hin kheella inthiarjei.
15 E ainda muito mais manifesto é isto, se à semelhança de Melquisedeque se levanta outro sacerdote,
16 Ama hi miring ngai sinadan khat-um thodan ngai dungjuiya thiampu inkhat inminchang emak, takkha hektik kaboi ringna ranak khanna eii.
16 que não foi feito conforme a lei de um mandamento carnal, mas segundo o poder duma vida indissolúvel.
17 Ajarchu chong-inthiang in ati, “Nang thiampu Melchizedek mason dungjuiya kumsoot-ah thiampu na-echaksik eii””Minpkla 110:4
17 Porque dele assim se testifica: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
18 Khawajarra sinadan maruo kha, neiman kathamak khat-um kasuol ahong ejarra, inkhai kha ejei.
18 Pois, com efeito, o mandamento anterior é ab-rogado por causa da sua fraqueza e inutilidade
19 Ajarchu Moses dan khan iteii pui mintung matormak. Takkha tuunchu akathadet ngamna kha anapejei, khawa khan eini'n Pathian diang niheinaikha ejei.
19 {pois a lei nenhuma coisa aperfeiçoou}, e desta sorte é introduzida uma melhor esperança, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Khawakhan Pathian khomaak insaamna kha-um inchelsa ejei. Mi leiilak ngai thiampu inmin-elai khan khawa ka-ang khomaak insaamna kha leiommak.
20 E visto como não foi sem prestar juramento {porque, na verdade, aqueles, sem juramento, foram feitos sacerdotes,
21 Pathian in amadiang hin ati laikhan, Jisu chu khomaak insaamli thiampu hong eii;
21 mas este com juramento daquele que lhe disse: Jurou o Senhor, e não se arrependerá: Tu és sacerdote para sempre},
22 Khawajarra, hiwa inteina hin, Jisu hi kathakhet inzootna kanapepa kha amin-ejei.
22 de tanto melhor pacto Jesus foi feito fiador.
23 Hiwahin inteina inkhat aom: thiampu katamtak khat ngai khachu inthi jarra inchuon kha minson matormujei.
23 E, na verdade, aqueles foram feitos sacerdotes em grande número, porque pela morte foram impedidos de permanecer,
24 Takkha Jisu khachu kumsoot-ah karingchak, halli thiampu ena achuon kha tu ka-ang inkhat diang um leipemak.
24 mas este, porque permanece para sempre, tem o seu sacerdócio perpétuo.
25 Halli ama'n tuun khat-um kumsoot ah um ama diangnga inphut Pathian diang akahong ngai asanring mator, ajarchu ama kumsoot-ah akaringchak ejarra, inmani sik-ah Pathian diang anichak ah om.
25 Portanto, pode também salvar perfeitamente os que por ele se chegam a Deus, porquanto vive sempre para interceder por eles.
26 Khawajarra einisik arei ka-e anakape sik-ah Jisu kha Thiampu Kaliankhet kha ejei. Amachu inthiang kha eii. Ama'n manu emakli masialna iteii neimak; ama'n manukaroon ngai diangnga inphut inteiya omjei, halli marwaan rakip chungtiang omjei.
26 Porque nos convinha tal sumo sacerdote, santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores, e feito mais sublime que os céus;
27 Amachu thiampu kaliankhet leiilak ngai ka-ang emak; mansa-ah ama manusik khat-um khawasuoa mipui manu sik-ah nisuo rakip apum inphalsik arei ommakjei. Ama atheinuoa inpesuok phakhan, woikhat na-inphalpi khan kumsoot sik-ah ejei. Levi 9:7
27 que não necessita, como os sumos sacerdotes, de oferecer cada dia sacrifícios, primeiramente por seus próprios pecados, e depois pelos do povo; porque isto fez ele, uma vez por todas, quando se ofereceu a si mesmo.
28 Moses Dan in puikatungmak mi ngaikha thiampu kaliankhet ka-esik aleikadang; takkha dan nuk-ah kajuo Pathian khomaksaam le inruoiya chong-inkhitna kha in Sapa kha akadangnga kumsoot sik-ah puikatung amin-ejei.
28 Porque a lei constitui sumos sacerdotes a homens que têm fraquezas, mas a palavra do juramento, que veio depois da lei, constitui ao Filho, para sempre aperfeiçoado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.