Hebreus 3
The New Testament in Kharam (KFW) vs VC
1 Pathian in ikoi, Christian ulenai ngai! Pathian ijuotir Thiampu Kaliankhet ningamna-ah nirilsuok Jisu kha eini'n ngaidonru.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Pathian innsuung pumpui sik-ah Moses kha achuon katho ngamna kaom angnga ama chuon katho sik-ah kakadangpa Pathian diang Jisu hi ngamna kaom eii. Teelna 12:7
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Innkasak mi inkhat kha khawa inn kha neek-ah khoya intho angnga, khawa angnga Moses neek-ah Jisu kha kheella khoya thosik rahoi asuok.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Inn rakip hi, tu ka-ang mi inkhat in isak eii, takkha angrakip ngai kabool chu Pathian kha eii.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Pathian innsuungnga Moses hi suok inkhat eya ngamna kaom alei eii, halli Pathian in nuktiangnga arilsik ngaikha ama'n aleiril.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Takkha Sapa khan Pathian innsuung iroon angnga Christa hi ngamna kaom kha eii. Eini ningaidonna khan kacheet-ah inngamna khat-um ni-in-orpuiya ahekna katung nimahuum inchu, eini ama innsuung mi kha ni-ejei.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Ajarchu, Ratha Inthiang in iril angnga,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 ningpi-ningpu ngai'n Pathian inhalpui angnga, malung minngar maru,
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 Khawa khan inmani'n kum soommili kachuontho inmu innum,
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 Khawajarra kei'n khawa mi ngai chungnga karaangnga kati,
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Kei karaang halli chong-inkhitna inkhat kaneijei:
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Ulenai ngai, akaring Pathianna inphut nangni tu inkhat nuktiang kirmak nasik, khatuk malung kathamak khat-um kangamnamak nangni karra ommak nasik insingtheiru.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Khawa rathuulla, ning karra tu inkhat um manu matheemna khan ningchulmak nasikle malung kangar ninghong emak nasik, “Awini” inti nikhuo hi omlaiseng nangni inkhatli inkhat nisuo-ah insanru.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Ajarchu eini'n inphutni makheiya ninngamna kha ahekni katung kacheet-ah ninmahuum tit inchu, eini niraya-ah Christa le tum kachangsuom ngaikha ni-ejei.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Chong-inthiang iril kha hi eii:
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 Pathian rasa kajet-ah ama inhalpui mi ngaikha tu ngaime? Moses in Egypt makheiya iheiruoi inmani rakip ngaikha in-eii.
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Kum soommili Pathian in iraangpui ngaikha tu ngai khame? Manu inthoa neelramma kathi mi ngaikha in-eii.
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Pathian in ama chong-inkhitna anei phakhan, “Inmani'n angtikniteii kei'n inmani diang kapesik soongmachumna ram kha hongluut theinunu”—iti kha tu ngai diangnga irilme? Tu ka-ang chongkajuimak ngai diangnga iril eii. Teelna 14:1-35
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Inmani'n inngamnamu jarra khawa ramkha leiluut matormu, tihi eini'n nimu.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.