Hebreus 3

The New Testament in Kharam (KFW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pathian in ikoi, Christian ulenai ngai! Pathian ijuotir Thiampu Kaliankhet ningamna-ah nirilsuok Jisu kha eini'n ngaidonru.
1 Por isso, santos irmãos, vocês que são participantes da vocação celestial, considerem atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Pathian innsuung pumpui sik-ah Moses kha achuon katho ngamna kaom angnga ama chuon katho sik-ah kakadangpa Pathian diang Jisu hi ngamna kaom eii. Teelna 12:7
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Innkasak mi inkhat kha khawa inn kha neek-ah khoya intho angnga, khawa angnga Moses neek-ah Jisu kha kheella khoya thosik rahoi asuok.
3 No entanto, assim como aquele que edifica uma casa tem maior honra do que a casa em si, também Jesus tem sido considerado digno de maior glória do que Moisés.
4 Inn rakip hi, tu ka-ang mi inkhat in isak eii, takkha angrakip ngai kabool chu Pathian kha eii.
4 Pois toda casa é edificada por alguém, mas aquele que edificou todas as coisas é Deus.
5 Pathian innsuungnga Moses hi suok inkhat eya ngamna kaom alei eii, halli Pathian in nuktiangnga arilsik ngaikha ama'n aleiril.
5 E Moisés foi fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas.
6 Takkha Sapa khan Pathian innsuung iroon angnga Christa hi ngamna kaom kha eii. Eini ningaidonna khan kacheet-ah inngamna khat-um ni-in-orpuiya ahekna katung nimahuum inchu, eini ama innsuung mi kha ni-ejei.
6 Cristo, porém, como Filho, é fiel em sua casa. Esta casa somos nós, se guardarmos firme a ousadia e a exultação da esperança.
7 Ajarchu, Ratha Inthiang in iril angnga,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se ouvirem a sua voz,
8 ningpi-ningpu ngai'n Pathian inhalpui angnga, malung minngar maru,
8 não endureçam o coração como foi na rebelião, no dia da tentação no deserto,
9 Khawa khan inmani'n kum soommili kachuontho inmu innum,
9 onde os pais de vocês me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras durante quarenta anos.
10 Khawajarra kei'n khawa mi ngai chungnga karaangnga kati,
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: ‘O coração deles sempre se afasta de mim; e eles não conheceram os meus caminhos.’
11 Kei karaang halli chong-inkhitna inkhat kaneijei:
11 Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’”
12 Ulenai ngai, akaring Pathianna inphut nangni tu inkhat nuktiang kirmak nasik, khatuk malung kathamak khat-um kangamnamak nangni karra ommak nasik insingtheiru.
12 Tenham cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha um coração mau e descrente, que se afaste do Deus vivo.
13 Khawa rathuulla, ning karra tu inkhat um manu matheemna khan ningchulmak nasikle malung kangar ninghong emak nasik, “Awini”” inti nikhuo hi omlaiseng nangni inkhatli inkhat nisuo-ah insanru.
13 Pelo contrário, animem uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama “hoje”, a fim de que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Ajarchu eini'n inphutni makheiya ninngamna kha ahekni katung kacheet-ah ninmahuum tit inchu, eini niraya-ah Christa le tum kachangsuom ngaikha ni-ejei.
14 Porque temos nos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até o fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Chong-inthiang iril kha hi eii:
15 Como se diz: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como foi na rebelião.”
16 Pathian rasa kajet-ah ama inhalpui mi ngaikha tu ngaime? Moses in Egypt makheiya iheiruoi inmani rakip ngaikha in-eii.
16 E quem foram os que ouviram e, mesmo assim, se rebelaram? Não foram todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Kum soommili Pathian in iraangpui ngaikha tu ngai khame? Manu inthoa neelramma kathi mi ngaikha in-eii.
17 E contra quem Deus se indignou durante quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Pathian in ama chong-inkhitna anei phakhan, “Inmani'n angtikniteii kei'n inmani diang kapesik soongmachumna ram kha hongluut theinunu””—iti kha tu ngai diangnga irilme? Tu ka-ang chongkajuimak ngai diangnga iril eii. Teelna 14:1-35
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Inmani'n inngamnamu jarra khawa ramkha leiluut matormu, tihi eini'n nimu.
19 Assim, vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.