Hebreus 13

The New Testament in Kharam (KFW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Christian ningchang jarra khatli khat inriang chakru.
1 Conserve-se entre vós a caridade fraterna.
2 Ning-inna khuolmi ngaikha katha-ah donnasik ngaidonru. Mi lekkhat in khan inthoa jetleiya marwaan tirton ngaikha kaleidon inom. Inphut 18:1-8; 19:1-3
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, pela qual alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Tu ka-ang mikhumna-ah kaom ngai khale, nangni um inmanile mikhumna ah kin-om eii tia ngaidonru. Tu ka-ang kapoong ngai khale, nangni um inmani angnga kinpoong eii tia ngaidonru.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se vós mesmos estivésseis presos com eles. E dos maltratados, como se habitásseis no mesmo corpo com eles.
4 Moiruoi hi mi rakip in kaya het rasu, halli sangram ka-engai khan khatli khatdiang inngamnarasu. zool-inthai le omchan kathamak katho ngai khachu Pathian in chong atansik eii.
4 Vós todos considerai o matrimônio com respeito e conservai o leito conjugal imaculado, porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Sial manuomna khan ningringkhuo kha wai minroonmaru, halli ningnei khan khopru; ajarchu Pathian in aleiti, “Kei'n nangni namathaan nuning, kei'n nangni angtikniteii namasuo nuning.”” Innidan 31:6,8; Josh 1:5
5 Vivei sem avareza. Contentai-vos com o que tendes, pois Deus mesmo disse: Não te deixarei nem desampararei {Dt 31,6}.
6 Eini'n chi leiya, rilrui,
6 Por isso é que podemos dizer com confiança: O Senhor é meu socorro, e nada tenho que temer. Que me poderá fazer o homem {Sl 117,6}?
7 Nangni diang Pathian chong kanaleirilpi, lamleikakei ngaikha ngaidonru. Inmani'n angtho thoa inleiring, khat-um inleithime tikha ngaidon inlang, inmani ngamna kha zoomru.
7 Lembrai-vos de vossos guias que vos pregaram a palavra de Deus. Considerai como souberam encerrar a carreira. E imitai-lhes a fé.
8 Jisu Christa khachu miyanni, wini, halli apha rakip ah in-angrip.
8 Jesus Cristo é sempre o mesmo: ontem, hoje e por toda a eternidade.
9 Akatuun lamma inphut nangni minchuna katuunmak rakip ngaikhan lam nakei marase. Bak-in jarra sinadan injui kha emak se-inlang, Pathian riangwai khan eini malung ngarna musik hi atha; hiwa sinadan kajui ngaikha sinadan ngaikhan leisanmak.
9 Não vos deixeis desviar pela diversidade de doutrinas estranhas. É muito melhor fortificar a alma pela graça do que por alimentos que nenhum proveito trazem aos que a eles se entregam.
10 Jihudi ngai chubei thona munna sepa katho thiampu ngaikhan eini maichaam munna inpeii dooiphur kha bakthei emak.
10 Temos um altar do qual não têm direito de comer os que se empregam no serviço do tabernáculo {mosaico}.
11 Jihudi ngai thiampu kaliankhet khan sangai thisen kha heichoiya Inthiang Khet Mun khan manu ngai dooiphur kha ajuopeii; takkha sapum khachu khawa maichaam tuol khan inleirou. Levi 16:27
11 Porque, quando o sumo sacerdote levava ao santuário o sangue dos animais imolados para a expiação do pecado, os corpos desses animais eram inteiramente consumidos fora da entrada.
12 Hiwajarra, ama apumtak thisen khan mi ngai manu minthiang nasik ah, khuopui raalkhat tiangkhan Jisu um ithi eii.
12 Por esta razão, Jesus, querendo purificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora das portas.
13 Khawajarra, ama injakna tum kaneipui sik-ah, khawa maichaam tuolkhan eini ama koolla sirui.
13 Saiamos, pois, a ele fora da entrada, levando a sua ignomínia.
14 Ajarchu eini sik-ah hiwa nuoipilchung hin kumsoot khuopui kha neimakmi; khawajarra eini'n akajuosik khuopui kha ni-enchak eii.
14 Aliás, não temos aqui cidade permanente, mas vamos em busca da futura.
15 Jisu ah inphut eini rokpuina dooiphur kha Pathian diang apha rakip ah pechak rui; hiwahi ama Pumi eii tina murra inrilsuok kutchoi inpe kha eii.
15 Por ele ofereçamos a Deus sem cessar sacrifícios de louvor, isto é, o fruto dos lábios que celebram o seu nome {Os 14,2}.
16 Chuon katha thosik hi manilmaru halli Khatli khat insannaru, ajarchu Pathian malung mintai nasik dooiphur ngaikha hi eii.
16 Não negligencieis a beneficência e a liberalidade. Estes são sacrifícios que agradam a Deus!
17 Ninglamkakei ngai chong juiru halli inmani nuoiya omru. Inmani'n inchuon thona ajarkha Pathian diang inlapesik ejarra, inmani'n soongmachum leiya ningratha ngai chungnga in-enchak eii. Nangni'n inmani chong ningjui inchu, inmani'n karok ah inchuon inthosik eii; kha emak inchu, malung hoileiya inmani'n khawa chuonkha inthosik eii halli nangni sik-ah anemna omnuni.
17 Sede submissos e obedecei aos que vos guiam {pois eles velam por vossas almas e delas devem dar conta}. Assim, eles o farão com alegria, e não a gemer, que isto vos seria funesto.
18 Keini sik-ah nanipi chakru. Keini'n inthiangtak ah kase katha jetna malung kinnei kha keini'n kinjet, ajarchu apha rakip ah keini'n akatuun kha thosik kinmanuom.
18 Orai por nós. Estamos persuadidos de ter a consciência em paz, pois estamos decididos a procurar o bem em tudo.
19 Halli kei hi Pathian in innot-ah nangnidiang naheitir nasik kheella malung kaluut-ah nanipiru tia kei'n nangnidiang biakna kaheinei.
19 Com o maior encarecimento, porém, vos rogo que oreis, para que mais depressa eu vos seja restituído.
20 Akadai Pathian in kathiya inphut iminringjei eini Pumi Jisu, Kalok khet keelngam Kakhaalpa Jisu thisen khan ajar eya, hektik kaommak inzootna kha madanna adeengjei.
20 E o Deus da paz que, no sangue da eterna aliança, ressuscitou dos mortos o grande pastor das ovelhas, nosso Senhor Jesus,
21 Ama lungdou thothei nasik akadai Pathian in nangnisik arei kaom akatha rakip nangnidiang naperase, halli Jisu Christa jarra angme ama malungtaina kha eini chungnga ama'n thorase. Halli Christa diang kumsoot-ah lurna kha erase! Amen.
21 queira dispor-vos ao bem e vos conceder que cumprais,a sua vontade, realizando ele próprio em vós o que é agradável aos seus olhos, por Jesus Cristo, a quem seja dada a glória por toda a eternidade. Amém.
22 Ulenai ngai, hiwa masokna chong malung kaluut-ah nangni'n rangaisik hi kei'n biakna kanaheinei; kei'n nangni diangnga kiheimajia hiwa chemajia hi akasei chu emak.
22 Rogo-vos, irmãos, que aceiteis de boa mente estas exortações, pois vos escrevi com brevidade.
23 Eini nisuopui Timothy mikhumna ah inphut inmasuojei tihi ningjetsik kamanuom. Ama innot-ah ahongtung inchu, kei amale inruoiya nangni inmupuisik hongkinte.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade; se ele voltar a tempo, irei com ele ver-vos.
24 Pathian mi ngai rakip diang halli nangni lamkakei rakip diang keini inpaakna chong ngaikha leiperu. Italy makheiya kangamna ngai'n inmani inpaakna chong ngaikha nangnidiang inheimasuo.
24 Saudai a todos os que vos guiam e a todos os santos. Os irmãos da Itália vos saúdam.
25 Pathian riangwai in nangni rakip na-ompui rase.
25 A graça esteja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.