Hebreus 13
The New Testament in Kharam (KFW) vs BKJ
1 Christian ningchang jarra khatli khat inriang chakru.
1 Que o amor fraternal continue.
2 Ning-inna khuolmi ngaikha katha-ah donnasik ngaidonru. Mi lekkhat in khan inthoa jetleiya marwaan tirton ngaikha kaleidon inom. Inphut 18:1-8; 19:1-3
2 Não vos esqueçais de receber estranhos, porque assim alguns receberam anjos, sem o saberem.
3 Tu ka-ang mikhumna-ah kaom ngai khale, nangni um inmanile mikhumna ah kin-om eii tia ngaidonru. Tu ka-ang kapoong ngai khale, nangni um inmani angnga kinpoong eii tia ngaidonru.
3 Lembrai-vos daqueles em cativeiro, como se estivésseis cativos com eles, e daqueles que sofrem adversidades, como sendo vós mesmos também no corpo.
4 Moiruoi hi mi rakip in kaya het rasu, halli sangram ka-engai khan khatli khatdiang inngamnarasu. zool-inthai le omchan kathamak katho ngai khachu Pathian in chong atansik eii.
4 Que o casamento seja honroso entre todos, e a cama sem mácula; porém, aos prostitutos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Sial manuomna khan ningringkhuo kha wai minroonmaru, halli ningnei khan khopru; ajarchu Pathian in aleiti, “Kei'n nangni namathaan nuning, kei'n nangni angtikniteii namasuo nuning.” Innidan 31:6,8; Josh 1:5
5 Sejam as vossas conversas sem cobiça; contentai-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Eini'n chi leiya, rilrui,
6 Para que pudéssemos confiantemente dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer.
7 Nangni diang Pathian chong kanaleirilpi, lamleikakei ngaikha ngaidonru. Inmani'n angtho thoa inleiring, khat-um inleithime tikha ngaidon inlang, inmani ngamna kha zoomru.
7 Lembrai-vos daqueles que têm o domínio sobre vós, que vos falaram a palavra de Deus, cuja fé deveis seguir, considerando a finalidade de suas admoestações.
8 Jisu Christa khachu miyanni, wini, halli apha rakip ah in-angrip.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e para sempre.
9 Akatuun lamma inphut nangni minchuna katuunmak rakip ngaikhan lam nakei marase. Bak-in jarra sinadan injui kha emak se-inlang, Pathian riangwai khan eini malung ngarna musik hi atha; hiwa sinadan kajui ngaikha sinadan ngaikhan leisanmak.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas diversas e estranhas, porque bom é que o coração se estabeleça com graça; e não com alimentos que em nada beneficiaram aos que deles se ocuparam.
10 Jihudi ngai chubei thona munna sepa katho thiampu ngaikhan eini maichaam munna inpeii dooiphur kha bakthei emak.
10 Nós temos um altar, onde não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Jihudi ngai thiampu kaliankhet khan sangai thisen kha heichoiya Inthiang Khet Mun khan manu ngai dooiphur kha ajuopeii; takkha sapum khachu khawa maichaam tuol khan inleirou. Levi 16:27
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido ao santuário pelo sumo sacerdote em razão do pecado, são queimados fora do campo.
12 Hiwajarra, ama apumtak thisen khan mi ngai manu minthiang nasik ah, khuopui raalkhat tiangkhan Jisu um ithi eii.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo com o seu próprio sangue, sofreu fora do portão.
13 Khawajarra, ama injakna tum kaneipui sik-ah, khawa maichaam tuolkhan eini ama koolla sirui.
13 Saiamos, pois, ao seu encontro fora do campo, levando a sua desonra.
14 Ajarchu eini sik-ah hiwa nuoipilchung hin kumsoot khuopui kha neimakmi; khawajarra eini'n akajuosik khuopui kha ni-enchak eii.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Jisu ah inphut eini rokpuina dooiphur kha Pathian diang apha rakip ah pechak rui; hiwahi ama Pumi eii tina murra inrilsuok kutchoi inpe kha eii.
15 Por ele, portanto, ofereçamos sacrifício de louvor a Deus continuamente, isto é, o fruto dos nossos lábios dando graças ao seu nome.
16 Chuon katha thosik hi manilmaru halli Khatli khat insannaru, ajarchu Pathian malung mintai nasik dooiphur ngaikha hi eii.
16 E não vos esqueçais de fazer o bem e da solidariedade, porque de tais sacrifícios Deus muito se agrada.
17 Ninglamkakei ngai chong juiru halli inmani nuoiya omru. Inmani'n inchuon thona ajarkha Pathian diang inlapesik ejarra, inmani'n soongmachum leiya ningratha ngai chungnga in-enchak eii. Nangni'n inmani chong ningjui inchu, inmani'n karok ah inchuon inthosik eii; kha emak inchu, malung hoileiya inmani'n khawa chuonkha inthosik eii halli nangni sik-ah anemna omnuni.
17 Obedecei àqueles que vos governam, e sujeitai-vos a eles; porque eles velam por vossas almas, como aqueles que deverão prestar conta delas; para que o façam com alegria e não com pesar, porque isso vos seria inútil.
18 Keini sik-ah nanipi chakru. Keini'n inthiangtak ah kase katha jetna malung kinnei kha keini'n kinjet, ajarchu apha rakip ah keini'n akatuun kha thosik kinmanuom.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, e em todas as coisas queremos viver honestamente.
19 Halli kei hi Pathian in innot-ah nangnidiang naheitir nasik kheella malung kaluut-ah nanipiru tia kei'n nangnidiang biakna kaheinei.
19 E rogo-vos que assim o façais, para que eu volte a estar convosco o mais breve.
20 Akadai Pathian in kathiya inphut iminringjei eini Pumi Jisu, Kalok khet keelngam Kakhaalpa Jisu thisen khan ajar eya, hektik kaommak inzootna kha madanna adeengjei.
20 Ora, o Deus de paz, que tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus, o grande pastor das ovelhas, através do sangue do pacto eterno,
21 Ama lungdou thothei nasik akadai Pathian in nangnisik arei kaom akatha rakip nangnidiang naperase, halli Jisu Christa jarra angme ama malungtaina kha eini chungnga ama'n thorase. Halli Christa diang kumsoot-ah lurna kha erase! Amen.
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que aos olhos dele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja a glória para sempre e sempre. Amém.
22 Ulenai ngai, hiwa masokna chong malung kaluut-ah nangni'n rangaisik hi kei'n biakna kanaheinei; kei'n nangni diangnga kiheimajia hiwa chemajia hi akasei chu emak.
22 Rogo-vos irmãos, que suporteis a palavra da exortação; porque vos escrevi uma carta em poucas palavras.
23 Eini nisuopui Timothy mikhumna ah inphut inmasuojei tihi ningjetsik kamanuom. Ama innot-ah ahongtung inchu, kei amale inruoiya nangni inmupuisik hongkinte.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade, com o qual, se ele não tardar, irei ver-vos.
24 Pathian mi ngai rakip diang halli nangni lamkakei rakip diang keini inpaakna chong ngaikha leiperu. Italy makheiya kangamna ngai'n inmani inpaakna chong ngaikha nangnidiang inheimasuo.
24 Saudai a todos os que vos lideram e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Pathian riangwai in nangni rakip na-ompui rase.
25 A graça seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.