Hebreus 13
The New Testament in Kharam (KFW) vs NAA
1 Christian ningchang jarra khatli khat inriang chakru.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Ning-inna khuolmi ngaikha katha-ah donnasik ngaidonru. Mi lekkhat in khan inthoa jetleiya marwaan tirton ngaikha kaleidon inom. Inphut 18:1-8; 19:1-3
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Tu ka-ang mikhumna-ah kaom ngai khale, nangni um inmanile mikhumna ah kin-om eii tia ngaidonru. Tu ka-ang kapoong ngai khale, nangni um inmani angnga kinpoong eii tia ngaidonru.
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 Moiruoi hi mi rakip in kaya het rasu, halli sangram ka-engai khan khatli khatdiang inngamnarasu. zool-inthai le omchan kathamak katho ngai khachu Pathian in chong atansik eii.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Sial manuomna khan ningringkhuo kha wai minroonmaru, halli ningnei khan khopru; ajarchu Pathian in aleiti, “Kei'n nangni namathaan nuning, kei'n nangni angtikniteii namasuo nuning.” Innidan 31:6,8; Josh 1:5
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 Eini'n chi leiya, rilrui,
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 Nangni diang Pathian chong kanaleirilpi, lamleikakei ngaikha ngaidonru. Inmani'n angtho thoa inleiring, khat-um inleithime tikha ngaidon inlang, inmani ngamna kha zoomru.
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 Jisu Christa khachu miyanni, wini, halli apha rakip ah in-angrip.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Akatuun lamma inphut nangni minchuna katuunmak rakip ngaikhan lam nakei marase. Bak-in jarra sinadan injui kha emak se-inlang, Pathian riangwai khan eini malung ngarna musik hi atha; hiwa sinadan kajui ngaikha sinadan ngaikhan leisanmak.
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 Jihudi ngai chubei thona munna sepa katho thiampu ngaikhan eini maichaam munna inpeii dooiphur kha bakthei emak.
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 Jihudi ngai thiampu kaliankhet khan sangai thisen kha heichoiya Inthiang Khet Mun khan manu ngai dooiphur kha ajuopeii; takkha sapum khachu khawa maichaam tuol khan inleirou. Levi 16:27
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Hiwajarra, ama apumtak thisen khan mi ngai manu minthiang nasik ah, khuopui raalkhat tiangkhan Jisu um ithi eii.
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 Khawajarra, ama injakna tum kaneipui sik-ah, khawa maichaam tuolkhan eini ama koolla sirui.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 Ajarchu eini sik-ah hiwa nuoipilchung hin kumsoot khuopui kha neimakmi; khawajarra eini'n akajuosik khuopui kha ni-enchak eii.
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Jisu ah inphut eini rokpuina dooiphur kha Pathian diang apha rakip ah pechak rui; hiwahi ama Pumi eii tina murra inrilsuok kutchoi inpe kha eii.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Chuon katha thosik hi manilmaru halli Khatli khat insannaru, ajarchu Pathian malung mintai nasik dooiphur ngaikha hi eii.
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Ninglamkakei ngai chong juiru halli inmani nuoiya omru. Inmani'n inchuon thona ajarkha Pathian diang inlapesik ejarra, inmani'n soongmachum leiya ningratha ngai chungnga in-enchak eii. Nangni'n inmani chong ningjui inchu, inmani'n karok ah inchuon inthosik eii; kha emak inchu, malung hoileiya inmani'n khawa chuonkha inthosik eii halli nangni sik-ah anemna omnuni.
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 Keini sik-ah nanipi chakru. Keini'n inthiangtak ah kase katha jetna malung kinnei kha keini'n kinjet, ajarchu apha rakip ah keini'n akatuun kha thosik kinmanuom.
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 Halli kei hi Pathian in innot-ah nangnidiang naheitir nasik kheella malung kaluut-ah nanipiru tia kei'n nangnidiang biakna kaheinei.
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 Akadai Pathian in kathiya inphut iminringjei eini Pumi Jisu, Kalok khet keelngam Kakhaalpa Jisu thisen khan ajar eya, hektik kaommak inzootna kha madanna adeengjei.
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 Ama lungdou thothei nasik akadai Pathian in nangnisik arei kaom akatha rakip nangnidiang naperase, halli Jisu Christa jarra angme ama malungtaina kha eini chungnga ama'n thorase. Halli Christa diang kumsoot-ah lurna kha erase! Amen.
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Ulenai ngai, hiwa masokna chong malung kaluut-ah nangni'n rangaisik hi kei'n biakna kanaheinei; kei'n nangni diangnga kiheimajia hiwa chemajia hi akasei chu emak.
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 Eini nisuopui Timothy mikhumna ah inphut inmasuojei tihi ningjetsik kamanuom. Ama innot-ah ahongtung inchu, kei amale inruoiya nangni inmupuisik hongkinte.
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 Pathian mi ngai rakip diang halli nangni lamkakei rakip diang keini inpaakna chong ngaikha leiperu. Italy makheiya kangamna ngai'n inmani inpaakna chong ngaikha nangnidiang inheimasuo.
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 Pathian riangwai in nangni rakip na-ompui rase.
25 A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.